英译汉相关论文
译文文本是否符合目的语语言文化特征、是否便于目的语读者阅读与理解,是判断译文质量的标准之一。在进行英汉互译时,如何翻译被动语......
我翻译报告的原文是《第二语言习得理论》第二版(摘录),它探讨了目前二语习得(SLA)研究中的主流理论。该书是有关二语习得,第二语言和......
随着全球经济一体化的深入发展,各国之间的科技联系越来越紧密。中国作为世界工厂,加工制造业的发展方兴未艾,且随着世界科学技术......
本次翻译实践材料节选自艾伦于昂温出版社于2021年出版的《富园》,该书由格雷尼瓦·凯和尤塔姆·凯共同编写。本书图文并茂,详实地......
进入21世纪,社会科学探究越来越受到关注。多数人认为,现代科学是在实验室中进行的,许多科学家用空想代替了实践。但是马克思主义......
本次翻译实践文本为四篇新冠疫情相关的医学论文,选自《新英格兰医学杂志》和《美国国家癌症研究所杂志》。医学类文本具有逻辑连......
显化作为一种翻译策略,在翻译实践中起着重要作用。本文选取美国畅销书作家科林·胡佛的著作《也许有一天》的序言及其前五章作为......
英语文学翻译能力的培养在英语教学中占有重要地位,英语文学作品汉译可以帮助学生快速提升英语综合技能和人文素养,其有效性很大程度......
本文是一篇关于商务文本的英译汉翻译实践报告,译者以翻译转换理论为理论基础,选取《2021年世界贸易组织年度报告》第四章《贸易谈......
一部电影,首先映入观众眼帘的必是其片名,对于英文电影而言,更是如此。我国内地与我国香港特别行政区虽同根同源,但由于语言习惯的不同......
企业年度报告是对公司上一年度各项活动的综合报告,旨在公开披露公司过去一年的经营和财务活动,以便于股东、消费者和潜在投资者评......
在当前全球经济一体化的背景下,中国各行各业坚定不移实施“走出去”的发展战略,努力开拓海外市场,提高行业自身国际竞争力,金融业......
学位
随着新型冠状肺炎疫情(以下简称新冠疫情)在全世界范围的扩散,人类社会各个阶层开始对新冠疫情的新闻报道日益关切。翻译作为一种重......
学位
“一带一路”为中国经济的“走出去”创造了条件,越来越多的中国企业开始参与国际竞争,参与国际竞标,这一背景为招标文件的翻译开......
本次翻译实践选自学术法律文本《非洲儿童司法》第四章,作者为非洲作家马里亚姆·阿德佩朱·阿卜杜拉希姆-穆斯塔法。以尼日利亚和......
学术文本是学科知识的一种载体。学术文本翻译对文化和知识传播起着重要作用。《诗歌》是对英美诗歌的介绍,逻辑严谨,语言较为正式......
英语倾向于多用名词,因而叙述呈静态(static);汉语倾向于多用动词,因而叙述呈动态(dynamic)”1”.对于这一中英语言差异,采取一定......
在进行英汉翻译的过程中,被动句的表意传达和转换一直都是语言学研究者的重点研究内容。为了能够恰如其分地进行被动句翻译,有些语言......
《最蓝的眼睛》作为托尼·莫瑞森的代表作品,选取陈苏东和胡允桓的译文,基于翻译生态学理论,探讨其在语言维、文化维和交际维的适......
本文是一篇英汉翻译实践报告,原文是美国历史建筑学家吉恩·曼科所著的《先祖之旅:从第一次大迁徙到维京时期的欧洲人》(Ancestral ......
本文为英译汉笔译实践报告,所选文本来自学术专著《英语教学科研方法》(Research Methods for English Language Teachers)。笔者以......
学位
长句的翻译一直是英汉翻译的一个难点。本次翻译实践项目节选了文学类学术著作 Women’s Literature in Kenya and Uganda:The Tro......
自译现象历史悠久,但长期处于学术研究边缘地位,最近才引起翻译界学者的关注,现有研究大多聚焦于文学文本的自译,而忽略了对于学术......
近年来,中国出品了大量历史社科类译著。今年恰逢第一次世界大战结束100周年,相关学术和非虚构作品更是成为出版翻译界的一股小高......
本文讨论的是关联理论指导下英语教学学术著作的翻译。目前为止,关联理论已经应用于翻译的各个方面和各种各样的文本类型,例如,广......
笔者受北京律通创译信息科技有限公司委托,将美国某合资企业涉密私募备忘录的九个部分由英文译为简体中文。本报告是该笔译项目的......
破折号是一种重要的语篇衔接手段,可以帮助语义的表达,也可以帮助语篇的衔接。本文以衔接理论为指导,基于韩礼德和哈桑对语篇中连......
本文应用自行研制的英汉双语平行语料库考察英汉、汉英语句对应现象。研究发现,在各种语料中,1:1的对应语句都占多数;从文学汉译英、非......
汉语是主题突出语言,英语是主语突出语言.英译汉需处理好英语的主谓句和汉语的主题句之间的转换,主题的选择是其中的关键.由于主题......
文学作品的翻译一直是翻译中的重要组成部分。随着中外文化交流的不断深入,文学作品的翻译量与日俱增。小说由一组组事件构成,一个......
直译和意译是两种最基本的翻译方法。在翻译的时候,到底是选择直译还是意译是一个让不少译者都在反复思考和琢磨的问题。本文将通......
社会各界深切关注不断变化的全球粮食危机、环境经济以及社会挑战。在2019年末2020年年初世界范围内新型冠状病毒肺炎爆发的艰难时......
学位
本英汉翻译实践报告是基于伦敦国王学院阿纳托尔·列文教授所著的《巴基斯坦:在艰难中前进的国家》的翻译活动。原文共四个部分,十......
展会规章制度英文本是展会文本的重要组成部分,具有法律文本的特点,其情态动词重复率高,语义辨识难度大.本文依据帕尔默的情态分类......
中国国民收入水平的提高和出境旅游政策的放宽,促使公民对出境旅游的需求日益增加,然而国内相关异国旅游资源的中文版介绍相对较少......
因为诸多原因,学术文本的英汉翻译常给译者们带来巨大挑战,其中一个原因就是学术文本抽象、科学、晦涩的语言风格。而学术文本中对......
英文民航文本的汉译对了解国际民航最新技术和理念、促进我国民航进步有着重要的参考价值。由于此类文本词汇涉及大量民航、科技领......
本翻译实践报告以《许可协议》为翻译材料进行英译汉。该协议主要由三部分构成:合同详细内容、背景以及运营标准。《许可协议》为......
本文是基于一篇社会经济学类学术论文的翻译报告。报告所选翻译材料Research on Relationship between Sustainability Reporting ......
随着经济水平的提高,当今世界越来越重视人类健康管理和医药体系发展,跨语言的医学信息交流也因此越发受到重视。然而,由于医学文......
本英汉翻译报告的材料选自《百鬼夜行:日本的妖怪与妖怪文化》,作者是美国民俗学会前会长迈克尔·迪伦·福斯特。笔者受商务印书馆......
随着语言服务产业的发展,越来越多有关翻译公司及相关翻译理论的指导性书籍也随之出版。通过翻译引进此类书籍并总结翻译技巧对中......
英国音乐理论学者弗吉尼亚·安德森对文本型曲谱的功能进行分类,提出了文本型曲谱功能理论,不仅对音乐从业者来说是重要的理论补充......
《最蓝的眼睛》作为托尼·莫瑞森的代表作品,选取陈苏东和胡允桓的译文,基于翻译生态学理论,探讨其在语言维、文化维和交际维的适......
中国与西方发达国家对翻译类学术期刊论文的研究力度日益增强,且越来越多的英语翻译类学术期刊论文被中国借鉴,因此英文原版的翻译......
目的论指导下的Distributed Creativity-How Blockchain Technology Will Transform the Creative Economy(Chapters
社会高速发展,科技时代已经来临,区块链技术与经济发展联系愈加紧密。区块链起源于比特币,但随着发展,已经不是单一的货币应用,它......
受清华大学公私伙伴关系(PPP)研究中心委托,译者参与了联合国欧洲经济委员会(UNECE)PPP工作组会议实录的翻译实践工作并在此基础上撰写......