译者认知相关论文
科普文本是科技文本的分支,旨在以通俗易懂的语言向大众普及科学知识,对提高人们的科学素养有着巨大作用。但在科普文本翻译中,仍......
认知心理学的翻译观为探讨翻译过程中译者的认知心理机制提供了新的视角.本文结合认知心理学下心理模型理论探讨了翻译与心理模型......
当今社会处在一个信息爆炸的时代,作为传播信息和文化重要途径之一的新闻,在人们的交流中扮演着越来越重要的角色。富于时代感和信息......
《边城》作为中国近代文学史上著名作家沈从文的代表作,以朴实、清丽、空灵、自然享誉中外,号称“一颗千古不灭的珠玉”。它被译成13......
概念整合是一种将不同认知域的框架加以组合的创造性思维活动,《文心雕龙》美学思想的翻译是译者通过概念整合的运作机制将其美学......
现今同一部外语作品的译作,版本多且水平参差不齐.翻译是一种认知活动,出现多版本译作是因为译者认知存在差异.在翻译过程中就不可......
超额翻译和欠额翻译是翻译中不可避免的现象。语言与文化上的差异无法回答其多样性的问题。超额翻译与欠额翻译是产生于翻译过程中......
对于超额翻译和欠额翻译的研究,集中于从文本对比的角度出发,从语言和文化的差异中寻找原因,并在语言操作的层面上进行规避,但是对“超......
2001年,邱懋如教授提出零翻译的概念,目的是解决语言差异所带来的翻译困境,办法即不译而译,谓之零翻译,但此概念未排除翻译过程中......
翻译秦腔剧本不是简单的文字翻译而是文学译介。作为文化传播的途径之一,秦腔剧本的翻译必须遵循传播规律。本文将戏曲翻译回归到......
认知转向后的翻译研究更多地注意到译者的语言认知和双语转换机制,但对译者的“非语言认知”如社会认知和文化认知却关注不够.然而......