骑行在我心中的正道上

来源 :意林双语IDEAS | 被引量 : 0次 | 上传用户:VIPYJS
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  骑脚踏车对于一个正常人来说并不是一件难事,但对于只有一条腿的残疾人而言,参加150英里的骑车比赛,难度就可想而知了。是什么支撑着她踏上如此艰难的赛程?除了对他人的爱心和对慈善事业的支持,更重要的是对自己充满信心。有了这份信心和希望,就没有到达不了的终点。
  
  When I started riding a bike a couple of years ago, I didn’t think my in-volvement1 would ever be more serious than the occasional short ride. But as I built strength, my friends encouraged me to step up my training and try some longer trips. The first one to come along was a 150-mile trek2, the MS-150, an annual event that raises money to fight multiple3 sclerosis4.
  When I registered, the idea seemed terrific— support a worthy cause while going for the distance— and I trained with enthusiasm. But as the time for the ride approached, my self-doubts gained ground over my endurance5. I still wanted to raise money for the charity6, but I didn’t really want to bike all those miles for two days straight.
  The ride began on a beautiful Sunday morning in the tranquil7 Georgia countryside, and for the first few hours I felt wonderful. This was just the experience I had imagined, and my spirits were high. But by the end of the day, I felt tired and irritable8.
  If the body is connected to the mind, here was proof in action. Every excuse my brain pushed out seemed to travel right down to my legs. “I can’t handle this” became a leg cramp9, and “everyone else is a better rider” translated into shortness of breath. I was sure I’d have to quit.
  As I topped the crest10 of a hill, the magnificent sunset kept me going for a few minutes more. Then in the distance, silhouetted11 against the bright red sun, I saw a lone rider pedaling12 very slowly. I noticed that the person looked different in some way, but I couldn’t tell why. So I pushed myself to catch up. There she was, pedaling along slowly but steadily, with a slight and determined smile on her face—and she had only one leg.
  My focus changed in that instant. For a whole day I’d been doubting my body. But now I knew it wasn’t the body, but the will that would help me reach my goal.
  It rained all the second day. I never saw the one-legged biker again, but I pushed on without complaining, knowing she was out there with me somewhere. And at the end of the day, still feeling strong, I completed the 150-mile trek.
  


  几年前,我开始骑脚踏车。我一直认为自己参与这项运动只会是为了偶尔的几次短途出行。但是,随着我的身体越来越强壮,朋友们鼓励我进一步强化训练,并且尝试一些更长距离的出行。我参加的第一个长途出行是一个150英里的艰苦跋涉。这个名叫“MS-150”的年度赛事,其主要目的是为患有多发性硬化症的病人募集善款。
  报名时,感觉能在参加比赛的同时支持这项有意义的事业的想法不错,我热情高涨地投入了赛前训练。但是随着比赛日期的临近,我对自己的怀疑开始动摇我坚定的决心。虽然我仍希望为慈善事业募集善款,但我真的不愿意用整整两天的时间骑着脚踏车走那么远。
  比赛开始那天是一个阳光明媚的星期天,我们从佐治亚州一个安静的乡村出发了。比赛开始的头几个小时,我的感觉棒极了,这种感受与我想象的一模一样,我的情绪异常高涨。但在这一天结束的时候,我感觉到非常疲惫和急躁。
  如果人的身体与思想有联系的话,这儿就有一个实例。我的大脑想出的每一个停止比赛的借口都传达到了我的双腿。“我无法做到”这个想法像夹子一样夹住我的双腿,而“其他每一个参赛选手都比我好”的想法更使我的呼吸变得急促。我确信自己将会中途退出。
  当我到达一个小山顶时,落日的美景吸引着我多向前蹬了几分钟。在离我较远的地方,在火红落日的映衬下,出现了一个身影。一个骑车人正在独自很缓慢地向前骑行。虽然说不出,但我始终觉得那个人与我有些不同。于是,我紧蹬几下,赶过去看个究竟。原来那个沿着山路,缓慢而坚定地向前骑行的是一位女选手,她的脸上带着浅浅的但异常坚定的微笑。她只有一条腿。
  在那一刻,我的想法改变了。我一整天都在质疑自己的体力,直到现在我才认识到,能够支撑我达到目标的不是体力,而是意志力。
  比赛的第二天,雨一直下个不停。我再没有遇到那位独腿女选手,但我一直毫无怨言地往前骑,因为我知道她也正在某个赛段与我一样不断前行。最终我完成了漫长的150英里的赛程,仍觉体力充沛。
  王巍 摘译自 Great People
其他文献
克里斯·伯克:1965年8月26日出生于纽约,是深受美国人喜爱的人物之一。虽然一出生就是一位唐氏症患者,但他却是一名很有天赋的演员,因饰演电视剧《Life Goes on》中的Corky Thatcher而一举成名。此外,他还是一本畅销书《A Special Kind of Hero》的创作者之一,并且是《The National Down’s Syndrome Society 》杂志的总编辑。但
期刊
有人说会英语和懂电脑是21世纪人才所必备的素质,那么我想如果能用英语谈论像分辨率、内存等这样专业的电脑方面的问题,那他可要算得上“21世纪的高素质人才了”!    Drew : Hey, Marco, you don’t use computer that much, do you?  Marco: I’ve been giving this a lot of thought. You know,
期刊
I have been totally silence over this for a long period of time. But for sure, I won’t ever forget it. It’s certainly kind of a permanent memory.  We have been classmates since our senior high school.
期刊
不要以为父母一遍遍讲述的故事太絮叨,太无聊。等你也为人父母时,就会发现原来你也爱上了这样的故事,爱给你的孩子讲这样的故事。这是为什么呢?    When you don’t see someone that often, you both tend to forget what you’ve told each other. My dad has a stockpile1 of sayings,
期刊
演讲者:阿梅莉亚·埃尔哈特,(1897~1937)美国飞行员,是第一位单人穿越大西洋(1932年)并从夏威夷飞抵加利福尼亚(1935年)的女性。当她尝试环球飞行时,在太平洋中坠机并失踪(1937年)。自1937年7月2日后,她的命运就无人得知,美国进行了大量的救援,但都无功而返。    Obviously, research regarding technological unemployment
期刊
I heard a bird sing  In the dark of December.  A magical thing  And sweet to remember,  “We are nearer to spring  Than we were in September, ”  I heard a bird sing  In the dark of December.    夜半十二月, 
期刊
马耳他位于地中海中部,有“地中海心脏”之称,面积316平方千米,是闻名世界的旅游胜地,被誉为“欧洲的乡村”。全国由马耳他岛、戈佐、科米诺、科米诺托和菲尔夫拉岛五个小岛组成,其中马耳他岛面积最大,有245平方千米。    Iwas lost again. I’ve been here times, and yet I confess that I spend much of my time in M
期刊
Find out with this test devised by Dr Raj Persaud of the Maudsley Hospital, London. Consider the fol-lowing statements:  你有多现实?下面这个由伦敦莫斯里医院的拉吉·佩尔绍德医生设计的测试有助于你发现这一点。    1. No truly successful person in
期刊
人在面临死亡时,大多恐惧、气愤和失落,而面对同样的情况,查克却在想方设法安慰父母……    Chuck was thirteen when he came home from the hospital. He came home not because he was getting better but be cause he wanted to be with the people he kne
期刊
人们现在常常会感慨真情难寻,其实感动人的并不是什么惊天动地的壮举,一束娇艳的鲜花,一句短小的话语,或许就会温暖他人的心扉。不要忽视身边的一件小事,也不要吝惜一句问候的话语,只要你付出了,感动就在你身边。    Fresh flowers are such a lovely thing of beauty.Ialways pick a bouquet1 or a single perfect ros
期刊