当人类爱上死神

来源 :疯狂英语·口语版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wqc851109
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  From the Movie Meet Joe Black
  选自电影《情约今生》
  
  故事梗概:苏珊·帕里希是媒体大亨威廉·帕里希的女儿。在她父亲65岁生日的前一天,她遇到了一个名叫乔·布莱克的男子,让她怦然心动。但在拐角之处,乔被汽车撞死了。苏珊没有目睹这一幕,但情愫已暗暗种下。原来是死神取走了乔的性命,要借他的身体来阳世走一遭。于是,乔复活了,来到苏珊家里。他以延长威廉的阳寿为条件,要威廉担任向导,带他体验凡世生活。威廉答应了。从此这个男子住进了威廉的豪宅,与他的家人共起居。可令威廉始料不及的是,苏珊难以自拔地和这位死神坠入了爱河……
  
  Susan: Where’s Joe?
  William: Joe? ①Joe’s not around.
  Susan: Do you know where he is?
  William: I don’t know.
  Susan: Oh.
  William: Why are you looking for Joe?
  Susan: Love. Passion. 1)Obsession. All those things you told me to wait for. Well, they’ve arrived.
  William: This is crazy.
  Susan: Why? A man shows up, almost never leaves your side. Well, you clearly trust him, depend on him. So why aren’t those things good enough for me?
  William: You don’t know anything about Joe.
  Susan: What are you afraid of, Dad? ②That I’ll fall head over heels for Joe? Well, I have. Just like you did with Mom. Isn’t that what you’ve always wanted for me?
  William: Susan... I don’t think Joe is gonna be with us long.
  Susan: Where is he going?
  William: I don’t know. I can’t say.
  Susan: Oh, come on. The guy’s working with you. ③You always know chapter and 2)verse about everyone who’s working with you.
  William: ④In this case I can’t. I... I only will tell you that with Joe, ⑤you’re on... very, very dangerous ground.
  Susan: I love him.
  William: I don’t care if you love him! I’m telling you! ⑥Joe’s no good for you.
  


  
  苏珊:乔呢?
  威廉:乔?乔不在。
  苏珊:他去哪了?
  威廉:不知道。
  苏珊:哦。
  威廉:你为何找他?
  苏珊:爱情、激情、迷恋,你以前要我等待的,现在统统降临了。
  威廉:这太疯狂了。
  苏珊:为什么?他从一出现就几乎寸步不离左右。显然,你相当信任他,依赖他。那么他又为什么配不上我呢?
  威廉:你一点都不了解乔。
  苏珊:你在担心什么?担心我死心塌地地爱上他?是的,我爱上他了,就如你爱上妈妈一样。这不正是你一直期盼的吗?
  威廉:苏珊……乔不久就会离开我们了。
  苏珊:他要去哪儿?
  威廉:不知道。很难说。
  苏珊:噢,不是吧。他与你共事啊。你素来对身边共事的人了如指掌的。
  威廉:这次我不能。我……我只能说,你跟乔在一起……非常、非常的危险。
  苏珊:我爱他。
  威廉:我不管!我警告你!乔不适合你。
  
  Smart Sentences
  
  ①Joe’s not around. 乔不在。
  ☆be around: someone or sth. exists or is present at a place,某人或某物存在或在附近。
  e.g. I haven’t seen Jimmy around this afternoon.
  今天下午我一直没有看见吉米。
  suitable occasion: oral, informal
  
  ②That I’ll fall head over heels for Joe? 我死心塌地地爱上他?
  ☆fall head over heels: very much in love,表示爱得很深,后面通常加介词for,表示对某人死心塌地。
  e.g. He had fallen head over heels for Nancy when he found out she was very sick.
  在发现南希病重的时候,他已经深深爱上她了。
  suitable occasion: oral & writing, informal
  
  ③You always know chapter and verse about everyone who’s working with you. 你素来对身边共事的人了如指掌。
  ☆chapter and verse: every detail about sth,关于某事的详细情况。
  e.g. You must give us chapter and verse for your case before we can help you.
  如果你想我们帮你,你就得把这个案子的所有情况告诉我们。
  suitable occasion: oral & writing, formal
  
  ④In this case I can’t. 这次我不能。
  in this case = in this particular situation
  ☆in this case: indicating the particular situation the speaker refers to,表明说话者提及的特定情况。
  e.g. I will not say yes in this case.
  在这种情况下,我是不会赞成的。
  suitable occasion: oral, formal & informal
  
  ⑤You’re on... very, very dangerous ground. 你处于……非常非常危险的境地。
  ☆on dangerous ground: in a dangerous situation, but not necessarily refers to physical danger,处于危险的境地,但不一定指人身安全方面。
  e.g. Once you made the decision to go, you’ll be on dangerous ground.
  你一旦决定去,就会处于非常不利的处境。
  suitable occasion: oral, formal & informal
  
  ⑥Joe’s no good for you. 乔不适合你。
  ☆no good for sb./sth.: not useful or suitable or helpful for sb./sth,对某人或某事没什么用处、不合适。
  e.g. James is no good for the job.
  詹姆斯不适合做那个工作。
  suitable occasion: oral, informal
其他文献
Letter:A Romantic Love Letter written by Pierre Curie to his future wife Marie Curie  信中的玛丽便是我们所熟知的居里夫人。1894年初皮埃尔居里认识了这位从波兰来法国求学的女学生,随后几个月一起探讨科学使皮埃尔爱上了玛丽并展开追求。第一次求婚失败后,在玛丽回波兰度暑假期间,他又通过书信展开攻势。虽时隔久远,但这封
期刊
1. Who organized the first Olympic Games?  谁创办了奥运会?    2. Where is the birthplace of the Olympic Games?  奥运会的发祥地在哪里?    3. At which Olympic Games did China first win a gold medal?  中国在哪届奥运会上获得历史上的首枚金牌
期刊
Taking out Lunch    有读者来信说,她有一位刚来的“老外”同事,因为初来乍到,对附近不是很熟,所以午餐时,她很想帮他点餐,可是却不知道怎么说。其实,在编辑部也有这样的情况呢,Greg刚来的时候,也经常为不知到哪里吃午餐发愁。不过,幸好,有热心的Sally。  Sally: Hi, Greg, what are you doing for lunch today?  嗨,Greg,
期刊
Samantha: Alright, for shopping we have a bunch of options.We could just cruise around and window shop; we could head into one of the big department stores, or if you want the real American experience
期刊
终于放下沉重的行李,登上飞机,我们也来享受一下飞机上的各种服务吧!    请问一下,现在距离飞机着陆还有多长时间?  Excuse me, how long until we land?    飞机餐什么时候开始供应呢?  What time will the meal be served?    对不起,我点的是一份素食套餐。  I’m sorry, I requested a vegetari
期刊
Scene 2: From the movie Bewitched  剧情简介:女巫伊莎贝尔放弃魔法世界的生活来到人间后,一次偶遇被过气明星杰克怀亚特看中。怀亚特对她耸鼻子的绝技念念不忘,认定她就是他新片《家有仙妻》中女主角的最佳人选。在他的劝说下,伊莎贝尔决定接受她在人间的第一份工作—演员。影片开拍后,伊莎贝尔发现自己不仅爱上了这份工作,也开始渐渐爱上这个总是让人啼笑皆非的男人。可不久后,她却发
期刊
又到“十一”黄金周!虽然关于“黄金周”是否应该保留的争辩不绝于耳,不过难得七天假期,我们应该好好计划一下。在这个过程中,准备一些锦囊妙句还是十分必要的。不然在机场兜兜转转,误了班机就不好啦!    查查起飞时刻表以确保你找对了登机口。  Check the departures board to make sure you go to the right gate.    请问你有多少袋行李要办理
期刊
随着北京奥运的倒计时剩下不到365天,人们对这一盛事也更加关注,连外国朋友也对北京奥运产生了不少疑问。小编摘录了其中最常见的问题和回答。假如你也遇上这些“问题”老外,你会怎么回答呢?大家不妨参照“口语关键词”开口练习一下吧!    Q: I really want to go to Beijing to watch the Games! When can I get the tickets and
期刊
美国希尔顿集团女继承人帕丽斯因醉驾停牌后照样飙车而被判入狱23天。小编节选了她出狱后的第一个电视专访,这个podcast在网上点击率很高。帕丽斯声称监狱生活让她获益良多,她要重新做人。    King: The obvious—the purpose of 1)jail—prison, jail, 2)confinement—is to teach a lesson.  Hilton: Yes. 
期刊
Robbie: Hey, Sam.Rise and shine! Ready for a day of 1)tramping around the city?  Samantha: Yeah, where does Celia want to meet?  Robbie: Can you swing by my place and pick her up? I’ve got to run to w
期刊