译介策略相关论文
藏族史诗《格萨尔王传》是“康巴文化”的重要组成部分。格萨尔文化不仅对甘孜地区藏族同胞的精神文化生活影响巨大,还对当地人民的......
在文化“走出去”战略背景下,中国古典诗歌成为海外读者了解中国的重要窗口,其译介策略一直成为学者们讨论的焦点。本文基于许渊冲的......
中华文化历史悠久,古都文化也是其中的一个重要方面.在我国八大古都中,有四个都位于河南省,但目前针对河南古都文化的翻译与传播研......
俗语作为中华传统特色文化承载形式,具有鲜明的时代特征和意义.翻译与跨文化传播既交叉又融合,又具有同源性.所以本文从俗语译介学......
"一带一路"是实现文化走出去的重要战略构想,是实现中华民族复兴的重要途径。推动"一带一路"倡议实施需要文化先行,因此开展"一带......
朱虹,天津人,1953年毕业于北京大学西语系,历任中国社科院文学研究所及外文所研究员、英美文学研究室主任及学术委员、外国文学系......
埃兹拉·庞德是西方诗坛上影响极大的诗人,同时也是一位对中国文化充满热爱的翻译家.作为译者,他不仅翻译过大量的儒家经典,而且还......
本文以现代文学中的西班牙汉译文学作为论述对象,通过对1917-1949年期间西班牙汉译文学译介情况的梳理,将这段时间的译介活动细分为......
在威廉·柯珀作品的汉译历史中,艾约瑟所译《孤岛望乡诗》、所作《大英诗人彀伯尔伟廉传略》占据着重要位置,但研究者向来忽视了两......
该文分析了《三国演义》的两个英译版本,探讨两个版本在译介策略上的不同,进而对我国典籍英译的策略进行探讨。通过对两个英译版本......
在威廉·柯珀作品的汉译历史中,艾约瑟所译《孤岛望乡诗》、所作《大英诗人彀伯尔伟廉传略》占据着重要位置,但研究者向来忽视了......
西部对外开放程度的日益提高,"了解中国从西部开始"的文化译介活动也将逐步打开局面。在这种历史大背景下,本土译者必须转变翻译观念......
从伦理角度来看,特定时期社会文化影响下的翻译伦理以及道德伦理决定了中国近代西方爱情文学译介的动因以及具体策略,而爱情文学译......
萧军的《八月的乡村》是第一部被翻译为英文并在英美世界获得热烈反响的中国现代长篇小说。国际形势变化带来的源语国家和目的语国......
二十世纪三十年代中期,由乔治·肯尼迪英译、艾格尼丝·史沫特莱作序的《中国短篇小说》在英、美、苏出版,成为"第一部中国......
本文从《管子》一书在西方世界(主要以欧美国家为对象)的传播出发,对《管子》在不同时期的译介概况进行考察,将管子的在西方的译介......
福尔摩斯侦探小说自1896年被张坤德译介进入中国之后,因其典型新奇的侦探小说美学趣味而广受读者追捧。中国译者对《福尔摩斯探案......
期刊
皇家亚洲文会北中国支会是1857年在上海创办的一个文化机构。该机构在华期间创办了亚洲文会图书馆、博物馆以及文会会报。虽然关于......
本文以跨文化交际的三大要素,即公共知识背景、语境以及凸显为理论依托,对Ilza Veith、Maoshing Ni及李照国的《黄帝内经》译本展......
1832年,美国公理会遣华传教士裨治文(Elijah Coleman Bridgman)在广州创办了一份英文报刊—《中国丛报》,旨在向西方社会译介中国......
作为文化传播行为,文学译介行为只有遵循传播规律,才能取得较好的译介效果。中国儿童文学作家曹文轩荣膺2016年的“国际安徒生奖”......
圣经文学作为公认的西方文学两大源头之一,早在唐朝时期就已由景教以宗教传播的方式传入中土。本文从文学翻译角度梳理了景教圣经......
文章从文本内外多重因素分析并阐释《儒林外史》在英语世界传播时的"困境"。从文本外部因素来看,译本数量、形式、译介主体和策略......
河南当代文学在中国文坛中占据着重要的位置,其文学作品的字里行间充斥着浓郁的乡土气息,散发着别具一格的韵味,让世界各国认识中......
在华兹生的众多翻译成果中,《宋代诗人苏东坡选集》是其知名度较高的诗歌译著,且是截至目前西方世界最具代表性的英译苏诗选集之一......
随着中国国力的不断提升,中国文化迫切地需要走出去,并在国际舞台上获得自己的话语权。文化话语权构建离不开文化的译介。文化译介......
典籍的译介是少数民族典籍走向世界的重要途径。本文以壮族典籍《布洛陀史诗》的译介为研究对象,通过考察其译介主体、译介方法以......
莫言的作品在海外的流行离不开葛浩文的英译。葛浩文是莫言小说唯一的英译者,他的译本提升了莫言在海外的文学声望和文学地位。然......
豫剧作为中原文化的重要组成部分,越来越多的学者开始致力于这一非物质文化遗产的研究。增强豫剧文化的对外传播力,语言的译介是必......
读者对武侠小说翻译的接受决定今后武侠小说的翻译策略。通过网络和问卷调查发现,武侠小说英译有一定的读者群和潜在市场,英语读者......
《妇女杂志》是研究五四时期女性解放运动的重要期刊,也是女性期刊中引进日本学者的女性观最多的刊物。早期《妇女杂志》对于日本......
中国文学译介的受众意识必不可少,一定要知道读者是谁,有何需求以及需求如何满足。中国文学英译的美国落地研究表明,中国文学译介......
在中国古代文学史上,诗歌占据着十分重要的地位,从古到今,中国文人在诗歌中寻求自我,描绘人生的酸甜苦辣。伴随着诗歌发展的成熟与......
1979年,美国诗人、翻译家王红公(Kenneth Rexroth,1905-1982)与台湾学者、诗人钟玲女士(1945-)合作完成了Li Ching-chao:Complete Poe......
在当前以金庸小说为代表的英译武侠文学在英语世界接受非常有限的情况下,需要针对该类小说在译介生态环境,在相关赞助人的合作配合......