论文部分内容阅读
摘 要: 日语中存在较多的表示递进追加的接续词,如「それから」、「そして」、「それに」、「そのうえ」等。虽然这些词都可以表示递进,但是在使用上存在一定的差异。本文围绕「それから」、「そして」、「それに」、「そのうえ」四个词展开论述。首先分别介绍四个词的详细用法,然后通过对比分析,找出这四个词的使用区别。
關键词: それから そして それに そのうえ
1.「それから」的用法
1.1表示范围的扩大,接在某事物之后,表示追加,可翻译为“且”“还”。
ビールを2本、それからお酒もください。(给我来两瓶啤酒,还有白酒。)
その地区には大きな公園、ゴルフ場、それから競馬場もある。(那个地区有个大公园、高尔夫球场,还有赛马场。)
1.2接续前文表示将要发生其他事情,即表示动作、事务发生的时间顺序,可翻译为“然后”“其后”“接着”等。
昨日は会議が終わったのが夜の8時で、それから皆で飲みに出かけた。(昨天会议晚上八点结束,然后大家一起去喝酒了。)
デパートで買い物をし、それから映画を見て家に帰った。(在商场买了东西,然后看了电影回家。)
1.3表示过去某个或某一时间之后的时间,可翻译为“那以后”“后来”。
彼は一週間後に返すといって10万円,借りていった。それから半月になるのに何の連絡もない。(他借了10万日元说一周以后还。那以后过了半个月都没有任何联系。)
富士山は1707年の噴火によって中段に宝永山ができた。それから約300年、火山活動は休止したままである。(富士山因为1707年的火山喷发在中段形成了宝永山,那以后的约300年,火山活动都处于终止状态。)
1.4用于催促对方,使其继续话题内容,可翻译为“后来怎样”“还有”。
母:「むかしむかしよ、北のはてにオーロラの火の燃えている雪のお城がありました。」
子:「それから、お母さん、どうしたの…」
(很久很久以前,在北边有一座燃烧极光之火的雪城。)
(后来呢,后来怎样?妈妈!)
2.「そして」的用法
2.1表示并列关系,相当于汉语的“及”“既、而且”。
春になると、美しいそして香りの高い花が咲きます。(一到春天,又美又香的花就会开放。)
彼女は文学、歴史そして音楽と幅広い活躍をしている。(她在文学、历史而且音乐界都很活跃。)
2.2表示累加关系,带有追述的语气,相当于汉语的“另外”“又”等。
問題はかなり深刻だったので翌日すぐ市役所へ行き、そして市長に会った。(因为问题很严重,所以第二天马上去了市役所,又见了市长。)
また春がめぐってきた。やがて桜も散り、そして南の国からツバメがやってきた。(春天又来了,终于樱花落了,而且燕子从南方飞回来了。)
2.3在接受前文所述内容的基础上,阐述继续发生的内容,可以译为“然后”“此后”等。
私の楽しみは、夕食後ゆっくりブランデーをなめ、そして好きな作家の小説を読むことだ。(我的爱好是饭后悠闲地品尝白兰地,然后看自己喜欢的作家的小说。)
空が一面暗くなった。そして大粒な雨が落ち始めた。(天空的一面都变得昏暗,然后开始下起了豆大的雨。)
3.「それに」的用法
该词由指示代词「それ」与「に」构成,主要用于会话、连接词、词组、分句、句等。
3.1以客观叙述的语气表示事态、状况的累加,可译为“而且”“再加上”“加之”等。
今夜は友人に夕食に誘われたが、やり残した仕事もあるし、それに少し頭痛もするので断った。(今晚朋友邀请我去吃晚饭,但是因为尚有没完成的工作,加之还有少许头痛,所以就拒绝了。)
日本料理にはやはり日本酒がいい。とくに雪の夜の熱燗、それに鍋物ときたら、言うことはない。(日本料理的话果然还是日本酒好,特别是雪夜来一杯烫酒,再加上火锅的话,就没有比这更好的了。)
在表示向别人提供信息或者情报时,一般情况下前项重于后项,后项是对前项的补充。但是有时也恰恰相反。例如:
このマンションは交通も便利だし、空気も綺麗だし、それに何よりも値段が安い。(这个公寓交通方便,空气新鲜,最重要的是价格便宜。)
3.2表示逆接,可译为“尽管如此”、“可是”等。
明日テストなんでしょう。それにこんなに遅くまでテレビを見ていていいの。(明天有考试吧。可是你看电视看到这么晚可以吗?)
おなかをこわしているんでしょう。それにビールなんか飲んだら治らないわよ。(你不是肚子坏了嘛?可是你要是喝啤酒之类的话会治不好哦。)
4.「そのうえ」的用法
该词由连体词「その」与名词「うえ」构成,表示事态行为等的累加,可译为“而且”“加之”“再加上”等,主要连接分句、句等。
山の中で道に迷い、そのうえあたりが暗くなってきた。(在山中迷了路,而且周围变得黑暗了。)
あの店の品物は品質が悪く、その上値段も高い。(那家店的东西质量不好,而且价格较高。)
5.「それから」、「そして」、「それに」、「そのうえ」的使用区别
5.1「それから」和「そして」的用法比较。
两词都有表示并列及累加的意思,因此在很多时候都可以互换使用。例如:
代表は森田、小野、(そして/それから)木下の3人だ。(代表是森田、小野,还有木下三人。)
「そして」和「それから」在如下情况下不能互换使用。
①对不同对象或者话题进行说明的时候可以使用「それから」。例如:
美しい姉、それから頭のいい妹。とても素晴らしい姉妹です。(漂亮的姐姐,还有聪明的妹妹,非常棒的姐妹。)
②对同一对象或者话题进行说明的时候使用「そして」。例如:
姉は絵がうまく、そして頭のいい人だった。(姐姐擅长画画,而且很聪明。)
③继某事之后,发生了与该事无关的事情的话,最好使用「それから」。例如:
今日は学校で一時間ばかり進学相談をして、それから美容院へ回って、それから急いでスーパに行って、とても忙しかった。(今天在学校做了一个小时的升学谈话,然后去了美容院,然后急忙去了超市,非常繁忙。)
④在表示同一主体的不同属性的并列,只能使用「そして」。例如:
赤く、小さく、そして美しい花。(又红又小而且漂亮的花。)
⑤在谈话中补充漏掉内容时只能使用「それから」。例如:
連絡は以上です…あ、それから、次の会合は火曜日に行きますので、よろしく。(联系如上,对了,下次的聚会星期三去,请多关照。)
5.2「それに」和「そのうえ」的使用区别。
①「それに」一般多用于较为随意的日常会话,「そのうえ」属于书面用语,较「それに」语气郑重,多用于论文、演讲等。
②「それに」和「そのうえ」不能用于命令句,主要表示客观叙述。但二者相比,「それに」有时也用于泛泛表示第一人称意志的句子中。例如:
私は会議にも出たいし、それに秋の北京も一度見たい。(我想参加会议,而且,想看看秋天的北京。)
参考文献:
[1]木村尅巳,山田信一.接続詞[M].専門教育出版,1998.
[2]森田良行.接続詞·副詞類各説.日本語教育辞典[M].大修館書店,1982.
[3]庵功雄.日本語文法ハンドブック[M].スリーエーネットワーク,2001.
[4]成同社.接续词[M].外语教学与研究出版社,1999.
[5]李萌.接続詞「それに」と「そのうえ」の比較研究[D].2013.
關键词: それから そして それに そのうえ
1.「それから」的用法
1.1表示范围的扩大,接在某事物之后,表示追加,可翻译为“且”“还”。
ビールを2本、それからお酒もください。(给我来两瓶啤酒,还有白酒。)
その地区には大きな公園、ゴルフ場、それから競馬場もある。(那个地区有个大公园、高尔夫球场,还有赛马场。)
1.2接续前文表示将要发生其他事情,即表示动作、事务发生的时间顺序,可翻译为“然后”“其后”“接着”等。
昨日は会議が終わったのが夜の8時で、それから皆で飲みに出かけた。(昨天会议晚上八点结束,然后大家一起去喝酒了。)
デパートで買い物をし、それから映画を見て家に帰った。(在商场买了东西,然后看了电影回家。)
1.3表示过去某个或某一时间之后的时间,可翻译为“那以后”“后来”。
彼は一週間後に返すといって10万円,借りていった。それから半月になるのに何の連絡もない。(他借了10万日元说一周以后还。那以后过了半个月都没有任何联系。)
富士山は1707年の噴火によって中段に宝永山ができた。それから約300年、火山活動は休止したままである。(富士山因为1707年的火山喷发在中段形成了宝永山,那以后的约300年,火山活动都处于终止状态。)
1.4用于催促对方,使其继续话题内容,可翻译为“后来怎样”“还有”。
母:「むかしむかしよ、北のはてにオーロラの火の燃えている雪のお城がありました。」
子:「それから、お母さん、どうしたの…」
(很久很久以前,在北边有一座燃烧极光之火的雪城。)
(后来呢,后来怎样?妈妈!)
2.「そして」的用法
2.1表示并列关系,相当于汉语的“及”“既、而且”。
春になると、美しいそして香りの高い花が咲きます。(一到春天,又美又香的花就会开放。)
彼女は文学、歴史そして音楽と幅広い活躍をしている。(她在文学、历史而且音乐界都很活跃。)
2.2表示累加关系,带有追述的语气,相当于汉语的“另外”“又”等。
問題はかなり深刻だったので翌日すぐ市役所へ行き、そして市長に会った。(因为问题很严重,所以第二天马上去了市役所,又见了市长。)
また春がめぐってきた。やがて桜も散り、そして南の国からツバメがやってきた。(春天又来了,终于樱花落了,而且燕子从南方飞回来了。)
2.3在接受前文所述内容的基础上,阐述继续发生的内容,可以译为“然后”“此后”等。
私の楽しみは、夕食後ゆっくりブランデーをなめ、そして好きな作家の小説を読むことだ。(我的爱好是饭后悠闲地品尝白兰地,然后看自己喜欢的作家的小说。)
空が一面暗くなった。そして大粒な雨が落ち始めた。(天空的一面都变得昏暗,然后开始下起了豆大的雨。)
3.「それに」的用法
该词由指示代词「それ」与「に」构成,主要用于会话、连接词、词组、分句、句等。
3.1以客观叙述的语气表示事态、状况的累加,可译为“而且”“再加上”“加之”等。
今夜は友人に夕食に誘われたが、やり残した仕事もあるし、それに少し頭痛もするので断った。(今晚朋友邀请我去吃晚饭,但是因为尚有没完成的工作,加之还有少许头痛,所以就拒绝了。)
日本料理にはやはり日本酒がいい。とくに雪の夜の熱燗、それに鍋物ときたら、言うことはない。(日本料理的话果然还是日本酒好,特别是雪夜来一杯烫酒,再加上火锅的话,就没有比这更好的了。)
在表示向别人提供信息或者情报时,一般情况下前项重于后项,后项是对前项的补充。但是有时也恰恰相反。例如:
このマンションは交通も便利だし、空気も綺麗だし、それに何よりも値段が安い。(这个公寓交通方便,空气新鲜,最重要的是价格便宜。)
3.2表示逆接,可译为“尽管如此”、“可是”等。
明日テストなんでしょう。それにこんなに遅くまでテレビを見ていていいの。(明天有考试吧。可是你看电视看到这么晚可以吗?)
おなかをこわしているんでしょう。それにビールなんか飲んだら治らないわよ。(你不是肚子坏了嘛?可是你要是喝啤酒之类的话会治不好哦。)
4.「そのうえ」的用法
该词由连体词「その」与名词「うえ」构成,表示事态行为等的累加,可译为“而且”“加之”“再加上”等,主要连接分句、句等。
山の中で道に迷い、そのうえあたりが暗くなってきた。(在山中迷了路,而且周围变得黑暗了。)
あの店の品物は品質が悪く、その上値段も高い。(那家店的东西质量不好,而且价格较高。)
5.「それから」、「そして」、「それに」、「そのうえ」的使用区别
5.1「それから」和「そして」的用法比较。
两词都有表示并列及累加的意思,因此在很多时候都可以互换使用。例如:
代表は森田、小野、(そして/それから)木下の3人だ。(代表是森田、小野,还有木下三人。)
「そして」和「それから」在如下情况下不能互换使用。
①对不同对象或者话题进行说明的时候可以使用「それから」。例如:
美しい姉、それから頭のいい妹。とても素晴らしい姉妹です。(漂亮的姐姐,还有聪明的妹妹,非常棒的姐妹。)
②对同一对象或者话题进行说明的时候使用「そして」。例如:
姉は絵がうまく、そして頭のいい人だった。(姐姐擅长画画,而且很聪明。)
③继某事之后,发生了与该事无关的事情的话,最好使用「それから」。例如:
今日は学校で一時間ばかり進学相談をして、それから美容院へ回って、それから急いでスーパに行って、とても忙しかった。(今天在学校做了一个小时的升学谈话,然后去了美容院,然后急忙去了超市,非常繁忙。)
④在表示同一主体的不同属性的并列,只能使用「そして」。例如:
赤く、小さく、そして美しい花。(又红又小而且漂亮的花。)
⑤在谈话中补充漏掉内容时只能使用「それから」。例如:
連絡は以上です…あ、それから、次の会合は火曜日に行きますので、よろしく。(联系如上,对了,下次的聚会星期三去,请多关照。)
5.2「それに」和「そのうえ」的使用区别。
①「それに」一般多用于较为随意的日常会话,「そのうえ」属于书面用语,较「それに」语气郑重,多用于论文、演讲等。
②「それに」和「そのうえ」不能用于命令句,主要表示客观叙述。但二者相比,「それに」有时也用于泛泛表示第一人称意志的句子中。例如:
私は会議にも出たいし、それに秋の北京も一度見たい。(我想参加会议,而且,想看看秋天的北京。)
参考文献:
[1]木村尅巳,山田信一.接続詞[M].専門教育出版,1998.
[2]森田良行.接続詞·副詞類各説.日本語教育辞典[M].大修館書店,1982.
[3]庵功雄.日本語文法ハンドブック[M].スリーエーネットワーク,2001.
[4]成同社.接续词[M].外语教学与研究出版社,1999.
[5]李萌.接続詞「それに」と「そのうえ」の比較研究[D].2013.