切换导航
文档转换
企业服务
Action
Another action
Something else here
Separated link
One more separated link
vip购买
不 限
期刊论文
硕博论文
会议论文
报 纸
英文论文
全文
主题
作者
摘要
关键词
搜索
您的位置
首页
期刊论文
关于翻译的几点意见
关于翻译的几点意见
来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:caodahai
【摘 要】
:
【正】 翻译工作,是和促进各国人民更好地互相了解密切相关的,目的是使有思想的人们所期望的世界得以实现。把象中国这样一个大国的文化
【作 者】
:
路易·艾黎
【出 处】
:
中国翻译
【发表日期】
:
1983年4期
【关键词】
:
翻译工作
译者
密切相关
译文
文化遗产
几点意见
语言形式
原作
了解
思想
下载到本地 , 更方便阅读
下载此文
赞助VIP
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
【正】 翻译工作,是和促进各国人民更好地互相了解密切相关的,目的是使有思想的人们所期望的世界得以实现。把象中国这样一个大国的文化
其他文献
林译小说初探
【正】 一林纾(1852—1924)原名群玉,字琴南,号畏庐、冷红生,晚称践卓翁,福建闽县(今福州)人。幼年家贫,有时靠母亲和姐姐做针线活度日。他经常把母亲给他买零食的钱积起来买
期刊
林译小说
翻译史
新小说
茶花女
鲁迅
商务印书馆
翻译作品
梁启超
外文
原文
中国法语教学研究会召开翻译专题座谈会
【正】 在党的十二大精神鼓舞下,中国法语教学研究会于1982年9月21日至25日在西安召开翻译专题座谈会。这是我国建国以来高等院校法语专业有关翻译教学和翻译研究的首次学术
期刊
翻译教学
法语教学
翻译研究
专题座谈会
翻译理论
翻译家
文学翻译
学术座谈会
高等院校
教学实践
汉译英时which的两种作用
【正】 在科技英语中,关系代词 which 的用途很广,用来引导定语从句,可以代替主句中的一个词、词组或整个主句,称为其先行词。本文拟谈谈汉译英时 which 在引导定语从句方面
期刊
汉译英
引导定语从句
关系代词
科技英语
先行词
汉语
名词
代替作用
主句
简单句
汉译法的长句处理问题
【正】 汉语属于汉藏语系,是一种以分析形式为主的语言,句子结构比较松散。有时一个句子里存在不少并列子句或并列成分,没有连接词把它们之间的逻辑关系明显地表现出来。法语
期刊
汉译法
句子成分
长句处理
翻译技巧
译文
结构比较
并列成分
结构复杂
逻辑关系
法语
生造的“外国”英语
【正】 由于爱好出国旅行的美国人愈来愈多,欧洲和拉美各国的饭店、旅馆、机场、商店纷纷采用英文广告、通知、菜单等等,尽量为它们的远方来客提供方便,以广招徕。不幸的是,
期刊
英文广告
美国人
服装店
意大利
菜单
旅馆
商店
笑话
机场
出售
关于文学翻译答客问
本文系作者根据两次对外英语广播写成,英文稿曾在《外国语》杂志1982年第4期发表。现经作者修改、补充,由徐序同志译成中文。
期刊
文学翻译
译文
作品
华兹华斯
苏格兰
译者
十六世纪
作者
抒情诗
世界文学
美国翻译理论家奈达应邀来京讲学
【正】 美国著名语言学家、翻译理论家尤金·奈达教授应北京大学邀请,于9月5日至29日在该校西语系举行英语翻译理论讲座。讲座总题目为"不同语言、文化和文学体裁的翻译
期刊
翻译理论
奈达
基本内容
社会符号学
中国翻译工作者
翻译原理
讲座
文学体裁
西语系
修辞分析
联合国第一位首席翻译
【正】 联合国的第一位首席翻译是法国的让·艾贝尔(Jean Herbert)。他是国际上享有盛名的老一辈口译理论家和实践家,同时又是研究印度哲学和东方哲学的专家。他思维敏捷
期刊
联合国
翻译
口译技巧
第一次世界大战
口译理论
口译人员
国际会议
贝尔
东方哲学
印度哲学
架设德中文化桥梁的巨匠——库恩
【正】 今年3月10日,是二十世纪德国杰出的汉学家和翻译家弗兰茨·库恩(Franz Kuhn)诞生99周年。1919——1960年的四十一年中,他共翻译出版了我国古典及现代小说40多部,
期刊
库恩
中文化交流
汉学家
翻译家
桥梁
现代小说
架设
民主共和国
二十世纪
翻译出版
来信摘要
中国翻译工作者协会自1982年6月23日成立至10月底,先后收到来自全国24个省、市、自治区以及海外侨胞的来信、来电数百件。来信和来电者中有大专院校的教授、副教授、讲师和学
期刊
中国翻译工作者
大专院校
翻译协会
来信
工作人员
翻译理论
副教授
翻译技巧
建议
新形势
与本文相关的学术论文