论文部分内容阅读
小记者又一次来到了熟悉的交通大学,我们和门卫说明来意,门卫室的老伯伯一听李理光教授,连连伸大拇指,说“他是老好的一个人”。不一会儿,李理光教授热情地到门口迎接小记者的到来。身穿浅色西装,戴一副眼镜的他,是那么随和又那么年轻,过去一提到教授就想到的种种威严一下子被李理光教授的和蔼可亲、翩翩风度、父亲般的微笑改变了。李理光教授把小记者迎进办公室,让小记者围坐在小圆桌采访。他说国外的教授和学生们交流都采用这种方法,特点是比较容易交流。
Once again, the small reporter came to the familiar Jiaotong University. When we told the guard, the old uncle of the guard room heard Professor Li Ricoh and repeatedly thumbs up and said, “He is a very good man.” A moment later, Professor Li Ricoh enthusiastically arrived at the door to meet the arrival of a small reporter. He was so easy-going and so young wearing a light-colored suit and wearing glasses. The majesty once thought of by professors was suddenly changed by the amiable, elegant and fatherly smile of Professor Li. Professor Li Ricoh welcomed a small reporter to the office and asked a small reporter to sit around a small roundtable interview. He said foreign professors and students are using this method of communication, characterized by more easy to communicate.