古汉诗相关论文
生于台湾日据时期清光绪末年的赖江质先生,作为现代台湾苗栗著名古汉诗诗人与书法家,过去几乎尚无人逐一深入研究过其作品!综观其......
从古汉诗视觉意象“床”之异译现象出发,寻求古汉诗“床”之解读,进一步从主题与主题倾向关联理论视野下探讨古汉诗“床”之解读及......
作为认知语言学研究的一个热门话题,概念隐喻理论对“隐喻式语言”的诗歌翻译有十分重要的指导意义。中国古代诗歌中一个意象本质上......
运用曾利沙教授题出的主题与主题倾向理论分析古汉诗“啼”及其多种英译文,发现古汉诗之“啼”为诗篇主题与主题倾向所统摄,呈现出同......
从关联理论的角度探讨古汉诗词英译。古汉诗词翻译实质也是一种交际活动,一种言语交际行为,在源语的理解和翻译过程中对语码的选择所......
诗歌翻译中译者的再创造受到很多局限,而产生这种局限的主要原因在于英、汉语语言上的区别和中西文化差异这两方面。文章用充分的翻......
模糊性既是自然语言的本质属性,又是诗歌语言的基本特征。中国古诗语言模糊性在语音、句法、语义和语用等各层面都有所体现。语言模......
模糊性既是自然语言的本质属性,又是诗歌语言的基本特征。中国古诗语言模糊性在语音、句法、语义和语用等各层面都有所体现。语言模......
译诗就是用不同的语言移植诗中的意境,并做到“传神”,“传美”这两个目的、目前出版的书刊中,在古汉诗英译文里出现一些不足之处;1、......
本文通过运用语篇分析理论对古汉诗"白日依山尽"的景观意象进行剖析,并结合英语词义和文化综合运用,试图评论该诗句的多种英译版本......
模糊性是自然语言的重要特征之一,语言的这一特性对诗歌翻译具有重要的指导作用,语言模糊性导致翻译的模糊性。中国古代诗歌中存在......
由"枫""霜"在不同诗篇中的意义嬗变引出主题与主题倾向范畴,试图从主题与主题倾向关联视角探讨古汉诗翻译过程中词汇概念语境化意......
修辞与翻译之间的关系非常紧密,在古汉诗英译这一领域,对于修辞格的翻译尤为重要。然而,修辞视角的古汉诗英译研究存在研究对象分......
古汉诗象意的语境化嬗变受制于历时社会文化语境下的主题与主题倾向关联性融合的统摄。解释古汉诗"啼"之象意的英译,以探讨诗词意......