和歌汉译相关论文
本文从性别因素、年龄因素、文化背景、个性特质、角色意识、看问题的视角等层面具体考察了译者个人因素对和歌汉译产生的重要影响......
【正】几年来,围绕俳句和歌汉译问题展开过热烈的讨论。我作为一个尝试汉译和歌俳句的后辈,始终关心着这场讨论,并从中得到了很大......
《古今和歌集》的汉译实践可以有效说明"译文学"理论体系建构中"翻译度"这一重要概念。和歌的"翻译度"体现在"歌体"(和歌体式)的呈......
《源氏物语》作为世界第一部长篇小说,由日本平安时代宫廷女官紫式部创作而成。紫式部用女性作家的细腻笔触描绘了以主人公源氏为......
《百人一首》是日本古典和歌的代表歌集之一,其汉译过程中出现的问题也可以代表和歌汉译中的问题。本论文通过对《百人一首》进行......
和歌是日本的定型诗,是日本特有的传统诗歌。和歌以固定的31个音节,被称为世界上最短的格调诗。和歌反映了岛国日本的生活,日本民......
所谓和歌,正如字面所写,即“大和之歌”,是大和民族所特有的的传统诗歌。和歌以他特有的“5-7-5-7-7”的诗歌形式,将日本人所有的情感与世......