译前处理相关论文
【摘 要】目前机器翻译的质量较低,只能满足大意翻译的要求。若对中文文本作适当的译前处理对于机器翻译的英文译文质量有一定帮助......
现如今机器翻译的译文一般质量不够高,对后期人工翻译造成不少困难。而机器翻译前,对文本进行修改和术语预翻译可以大大提高人工翻......
随着智能科技的发展和翻译技术的进步,语言服务市场需求变大,然而机器翻译译文的质量却已不能满足人们的需要。此时,译文的译前处......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
如何进行“译前处理”,是外宣翻译得失的一个关键。缺乏系统理论指导的“译前处理”,难以避免主观随意性,易致信息增删失当。而应用翻......
目前,英译外宣资料中存在着很多问题,有的甚至外国读者不知所云,影响了我们的对外交流,削弱了我们对外宣传的预期效果。应从一些外......
对外宣传翻译有其特定受众与特殊目的 ,因此 ,此类翻译在翻译原则、翻译方法上皆有别于其他类型的翻译。本文作者结合从事《中国·......
商务语篇翻译的关键是实现英汉两种语言同一语篇类型在功能上的对等,译文必须再现原文所传递的信息内容,文体特征和文本特点,确保源语......
从“译前处理”的理论基础和原则出发,阐述译前处理的技巧即根据海外受众的文化传统习惯,通过改写、删减、增添或重组对原文进行能动......