《茶馆》英译本相关论文
戏剧翻译是文学翻译中一个不可或缺的重要组成部分。然而,由于它的特殊性,翻译界对于戏剧翻译谈之甚少。本文在功能对等理论的指导下......
近年来,越来越多的学者开始认为翻译不仅是简单的语码转换的过程,而是一个原文、译文、作者、译者和读者共同参与、相互影响的过程,是......
依据副文本理论,对英若诚《茶馆》英译本中的副文本表现形式进行分析,探究《茶馆》英译本所体现出的译者的翻译风格及英若诚译本广......
《茶馆》是老舍先生最具代表性的话剧之一。本文以系统功能语言学为理论依据,以老舍的中文剧本《茶馆》和英若诚英译本《茶馆》为......
话剧作为一种独特的文学体裁在翻译时考虑的因素比较多,一直以来关于话剧翻译的原则和标准的探讨较其他文学体裁比较少。著名翻译理......
斯珀伯和威尔逊的关联理论是一种交际理论,认为言语交际是一个明示—推理的过程。格特率先将关联理论应用到翻译研究中,他认为翻译......