交替传译笔记相关论文
交替传译笔记是译员记忆的补充,帮助译员顺利进行译语输出。对交替传译笔记的研究多从笔记的记录语言、格式、字数或者符号数的多少......
安德鲁·吉利斯的《交替传译笔记:速成课程》是关于交替传译笔记实践研究的实践性用书,以“结构是交替传译笔记的灵魂”为理念,就......
交替传译作为口译的一种重要形式,在口译研究界持续受到关注,交替传译的笔记也是研究的热点。基于国内外不同口译教材中对于交替传......
随着中国改革开放越来越向纵深发展,各种国际会议和交往越来越多,会议口译(即交替传译和同声传译)实践和研究也越来越引起从业译员......
交替传译教学中的难点是笔记,而笔记的难点是把信息有组织有结构地记录下来。文本结构理论认为任何篇章都可以分成由高到低三种主......
<正>一、引言随着中国与世界的交流日益频繁和加深,交替传译工作在所有领域都成了一个方便的交流工具。"交替传译亦称连续传译,是......
目前有关交替传译笔记语言的研究较多关注笔记语言选择及其对译语质量的影响。然而,针对这两个问题的回答却不尽相同。解释笔记语言......