戏曲翻译相关论文
戏曲翻译始于17世纪,但翻译者为欧洲人;进入20世纪以来,戏曲翻译愈受重视,从事戏曲翻译的工作者也日渐增多。与此同时,戏曲翻译遇......
中国戏曲兼具文学性和表演性.戏曲剧本虽以文字形式呈现,但读者可通过戏曲语言进行想象和构思,感受戏曲表演的生动灵妙.戏曲包括唱......
本文介绍了18世纪至今戏曲翻译的概况,并以《牡丹亭》中国当代著名翻译家许渊冲和美国汉学家白之的译本做个案研究,旨在从宏观和微......
推进昆曲国际化进程,是增强国家文化软实力的凝聚性体现,有利于打造具有中国特色的文化符号.除了积极开展国外演出、关注戏曲翻译......
An Ethical Insight into the Translation of Chinese Classical Drama-A Comparative Study on Two Englis
随着经济、政治、文化等领域的全球化趋势和这些领域交流的日益增加,翻译,作为一种跨文化交际活动,已成为包括源语文本、源语文本作者......
自20世纪80年代以来,中国典籍外译热持续升温,外译作品多是经史子集,古典小说等。进入21世纪,中国文化与外国文化的交流更加密切频......
随着中国的崛起,中国在国际上的文化地位也不断提升,越来越多的外国人希望了解中国的传统文化。在文化传播过程中,戏曲以其独特的......
近年来中国综合国力不断提升,国际影响力也随之提高,中国传统文化的对外传播迎来了前所未有的机会。黄梅戏是中国最珍贵的非物质文......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
中国古典文学翻译一直以来都是促进不同国家之间历史文化交流的重要手段之一。中国古典戏曲是中国历史和传统文化的重要组成部分,......
本文是基于《名家讲中国戏曲》部分章节英译的翻译实践报告。《名家讲中国戏曲》是由17位名家介绍和评述中国不同时期戏曲元素、戏......
近年来,中国文化传播领域积极响应“讲好中国故事,提升国家软实力”的号召。传统文化“走出去”的实践一直在推进,但其实际效果还......
本文分析了十八世纪中晚期至二十世纪前期中国古典戏曲在英语世界的翻译、演出与接受过程,发现十八世纪以来英语世界接受中国古典......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
本文为一篇汉英翻译项目报告,项目为北路壮剧《朱买臣》这一剧目的剧本翻译。广西大学外国语学院与百色学院外语系合作共建广西人......
多媒体翻译的逐渐兴起,使得越来越多的人更加关注戏曲翻译。但是目前在我国,专注于戏曲翻译的研究并不多见。本文主要是以戏曲翻译......
"可表演性"从此成为戏剧翻译争论的热点问题,国内外译界为此已经争论了半个多世纪。"可表演性"与"可读性"相互对立,而Bassnett就是......