文本移植相关论文
在生态翻译学视角下,“生”这一充满中国哲学意义的概念成了贯穿理论架构始终的核心。21世纪之初,胡庚申教授首创性地提出“翻译适应......
生态翻译学借助了西方达尔文进化论的思想,又融入了东方朴素的生态智慧,并运用自然生态系统的整体主义研究范式将翻译描述为译本、......
本文是一篇交替传译实践报告,所描述的口译任务为译者本人在2018年面向南亚东南亚科技管理国际培训班期间所负责的交替传译工作,重......
翻译即生态平衡,通过实现“文本移植”,达到文本、译者与翻译生态等要素的和谐共生,使译作呈现和谐之美.本文从文本生态的平衡着手......
享有"东方芝加哥"美誉的武汉不仅经济繁荣而且遍地美食。武汉小吃品种繁多,用料讲究,刀工细腻,风味独特,深受广大市民喜爱。文章借......
生态翻译学的标志性特征之一,在于它以"翻译即文本移植"的思维方式来把握"文本生命"的诞生、生长与存续、发展,并使"文本移植"与"......
以生态翻译学为研究视角,选取美国罗慕士《三国演义》译事活动为研究对象,将其译事活动分为译事前准备阶段、译事中实操阶段及译事......
"文本移植"和"生态平衡"是生态翻译学的两个重要理论,此文对《弘扬"上海精神"构建命运共同体》的英译文进行举隅分析,探讨译者如何......
语言与文化的差异以及交际意图等因素,客观上造成了翻译可译性限度。从生态翻译学的视角对闽菜名英译实践进行分析发现,原语和译语......
莫言是享誉世界的文学家,他能够将家乡本土文化和拉丁美洲的魔幻现实主义很好地结合来,创作了一部部具有独特风格的中国当代文学原......
伴随数字技术的发展,影视宣传片成为新兴的旅游外宣手段。在影视旅游外宣文本翻译过程中,译者将优先解读视觉图像的文字译成目的语......
张翎是海外新移民文学的扛鼎作家之一。她的作品中描绘了类型众多,情态各异的两性关系,异族间的婚恋书写便是其中引人注目的特色。......
本文主要探讨悬疑犯罪电影舶来品的改编,针对移植文本出现的问题进行讨论,其中涉及到文本移植的节奏感、文本气质和取舍的技巧性,......
《诗经》是一部标准的生态写作,囊括了大量的动植物意象,是我国典籍动植物意象的滥觞,英译本众多。纵观众多英译本,各有千秋,但同......
电影是一门与跨文化交流关系密切的艺术,电影在创作上挖掘与改造其他文化背景下的文本,如其他国家的小说、戏剧或民间传说等,是一种常......