目的语受众相关论文
新闻标题是对通篇内容的高度概括,属于纽马克界定的“信息型”文本。另外,新闻标题一般具有简约、醒目、概括、风趣的特征,以打动读者......
全球化的趋势要求我们加强政府文件文本的英译工作。为了使译文既让读者容易接受,又尽量保留源文特色,文章结合政府文件文本的语言......
翻译无不渗透着译者,既是读者又是译语表达者的修辞认知。从译者修辞认知入手,分析《红楼梦》三则性爱描写片断中霍克斯译本和杨宪......
《超级工程——纵横中国》是2017年10月在央视播出的该大型纪录片第三季。本翻译实践报告主要选取《超级工程第三季——纵横中国》......
在环境日益恶化的今天,环境保护已经成为各国重要议题,沙漠化是我们每个人都必须应对的难题。而要解决这一难题,就有必要普及与沙漠相......
本文是一篇翻译报告,翻译项目的原文为乔纳森.福斯特(Jonathon K.Foster)编写的《牛津通识读本:记忆》(Memory:A Very Short Introductio......
本文为一篇翻译报告,翻译项目的原文为乔纳森福斯特(Jonathan Foster)所著《记忆》(Memory:A Very Short Introduction)中的第六章“人生......
德国语言学家Hans.J Vermeer等学者于上世纪八十年代创立的翻译目的论为旅游翻译提供了理论支持。通过介绍功能翻译理论中的核心理......
本篇报告选材于笔者所承接的英国广播公司记录片《英国与海洋》的口译实践。该纪录片主要以英国主持人大卫·丁布尔比的航行为主线......
本文是一篇翻译报告,翻译项目的原文为拉纳.米特尔(Rana. Mitter)编著的《现代中国简介》(Modern China:A Very Short Introduction)中的......
英文电影如潮水般涌入中国,影视翻译因此不可或缺。而据笔者2003年所做的调查,有89.2%的观众都对影视翻译流露出不满情绪。 影视艺......