省略策略相关论文
本文以笔者此次的翻译实践为例,以吉尔的精力分配模式为理论依据,并借用李长拴的CEA框架,讨论了如何在同声传译的过程当中运用简约......
摘要:字幕翻译是影视翻译的一个重要组成部分,其自身特点增加了翻译的难度。本文从关联理论视角分析字幕翻译,并通过具体译例阐述省略......
在会议同传中为了保证会议的顺利进行,译员会选择省略策略。本文根据吉尔的认知负荷理论,以及会议同传的特点,对省略策略进行了详尽地......
交替传译作为一种口译活动,具有接收信息多,间隔时间短,翻译时间长的特点。而这一特殊性质决定了在译员处理信息的过程中信息流失......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
同声传译是在紧迫的时间压力下几乎同时完成从语言感知、理解、转换到译出的复杂的语言信息处理过程。信息存储和信息处理的同时性......
在全球化背景下,中国领导人在国际社会上的外交演讲不断增多。口译作为一种国际交流媒介,在其中扮演着重要角色。外交演讲因其特殊......
同声传译初学者往往会受到源语发言中的冗繁表达的困扰,影响译语表达的连贯,甚至出现无法继续口译任务的情况。针对这种情况,本研......
中医药学术会议的同声传译中,源语比一般话语更加繁复,需要用较多的译语予以明确。而在时间限制下,同传译语必须符合简明化这一普遍规......
在聋生高等教育课堂教学的手语翻译过程中,手语翻译员面临着很大的压力,时间紧迫且精神高度集中,既要把授课教师的讲话内容快速翻......
本文通过对2016年的两期《金星秀》进行模拟同传,分析总结省略作为一种翻译策略在访谈节目同声传译中的运用。笔者归纳总结了运用......
省略策略是交替传译中一种常用的策略。在交替传译中,把源语百分百地翻译出来几乎是不可能的;相反地,若不对部分源语进行省略,目的......
停顿作为非流利的一个典型现象受到多方关注,也是译员想要摆脱的问题之一。本文旨在研究英汉同传中的不合理停顿现象。对于源语为......
在带稿同传中,译员的注意力在不同任务间切换,译员面临着巨大的认知负荷压力,省略策略作为减压策略被时常使用。然而,省略策略的使......