信息流失相关论文
随着互联网技术的不断发展,在给房地产档案管理工作带来发展机遇的同时,也带来了极大的挑战。本文主要对“互联网+”环境下房地产......
我们正处在信息化的快速发展阶段,会计制度的实施过程中信息化元素逐渐融于其中,在信息化的基础上,对会计日常工作进行操作时,可以更好......
摘 要:现阶段,随着社会的不断发展,各行业之间面临的竞争日益激烈。因此,做好人力资源管理对促进企业更好发展起着巨大的促进作用。特......
泄密的一个重要原因是硬盘、光盘等的被盗或丢失。据日本网络安全协会2004年的调查,大约有35%的失密原因在于硬盘、光盘等被盗、21%......
冯小刚的新片《非诚勿扰》,最近曝光了片中为植入式广告设计的幽默对白。而近期上映的几部影片,如《桃花运》《证人》《爱呼2》以及......
摘 要:博物馆是人们获取有效知识的窗口,应用博物馆教育能够促进人们知识水平提升,使人们视野得到开阔。但在实际教育过程中,受客观因......
摘要: 口译的现场性非常强,现场的紧张气氛和发言人长时间的表述会给口译人员的大脑记忆带来困难,译员单凭大脑的记忆往往会引起信息......
随着计算机的不断普及,其在人们生活中占据着十分巨大的比例,在工作也中也是有着十分重要的作用.人么已经开始习惯将很多较为重要......
高中政治课堂教学信息的流失及其量的多少大致同下列因素有关:教师的备课及预测能力;教师的教学目标设计和实施的层次;教师当天的......
档案信息是党和国家的宝贵财富,是企事业单位的无形资产,重视档案管理工作,有效维护档案资料的完整性、保密性,是确保档案信息资源......
针对信息客户流失缺少有效的数据挖掘预测手段问题。提出了应用主成分分析的BP神经网络信息流失预测模型。结合5折交叉验证,模型对......
作为译者,总是希望错误越少越好,然而因为由于各种原因,翻译信息流失的现象层出不穷.就翻译而言,理解的重要性不言而喻.翻译信息流......
《骆驼祥子》是老舍最著名的小说之一.小说描写了老北京人力车夫的辛酸悲剧故事.书中蕴藏着大量中国特有的文化因素,包括谚语、北......
超额翻译与欠额翻译问题最早由英国学者彼特·纽马克于1976年在《翻译问题探讨》一书中首次提及。超额翻译与欠额翻译问题也引起了......
讯问过程存在着有关侦查情况的信息向辩方流失的情况,职务犯罪侦查讯问人员应当充分认识到信息流失的存在及其后果,加强对信息流失......
随着与国际同行的不断交流,使我们深深地意识到助训员在训练中的作用是不可替代的。欧美等发达国家很早就建立了一套科学规范的实......
作为语言中不可或缺的重要组成部分,称谓语在社交活动中的作用是不容忽视的。由于英汉两种语言文化背景的差异以及特定的社交语境......
运用文献资料、田野调查和逻辑分析等研究方法,对安徽民间传统武术的流失状况进行简要的梳理和分析。研究认为:现时安徽传统武术,不论......
闰延河在《中国特殊教育》2012年第5期上撰文认为,文法手语在聋校课堂教学中的信息传播具有一定的局限性,包括:一些汉语词汇在编码为......
【正】企业档案是企业科研、生产、经营管理活动中形成的具有保存价值的原始记录,外商投资企业中国外的先进技术、先进设备以及先......
交替传译作为一种口译活动,具有接收信息多,间隔时间短,翻译时间长的特点。而这一特殊性质决定了在译员处理信息的过程中信息流失......
理想的翻译是将原语信息完全传递到译文中去,使译文读者获得与原文读者相同的感受.然而,翻译实践证明这是难以实现的理想.本文试图......
要搞好翻译,必须处理好语言中所包含的文化因素。人类文化的共性决定了其可译性,但各民族文化之间存在的更多的是其特殊性,这就使得其......
《深圳商报通讯》2006年第1期发表丁时照的文章《慎防采访中的信息流变》。文章说,在采访和编稿中,经常接触到新闻事实的信息流失和......
纵观人类社会的发展史,科学和技术始终是促进社会变革的重要因素.21世纪将是数字化、电子化、网络化的信息时代,在这个划时代的变......
随着计算机在人们生活中的普及,计算机不仅入住到了家庭里,在工作中更占到了很大的比例,人们已习惯将许多重要信息都保存在网络上,认为......
译介学是对翻译的媒介作用及翻译理论和翻译史的比较研究科学。它研究的是跨文化翻译,关注的是两种不同文化背景的语言在转换过程......
本文主要讨论归化与异化翻译理论在处理英汉及汉英交替传译中信息流失的应用。作为两个经典的翻译理论,归化与异化被广泛适用于笔译......
本文试图探究汉英交替传译中信息流失现象的成因以及应对策略。笔者作为口译初学者中的一员,通过对自己日常汉英交替传译实践练习......
文化的概念博大精深,体现在政治、经济、军事、教育等社会生活的方方面面,因此,汉英交替传译中的文化差异也体现出汉语和英语在文......
翻译无法实现绝对的"等值",其过程中不可避免地会出现信息的流失。这种信息的流失不单包括语义范围、语义指向方面,还包括源语中的......
翻译意味着信息传递.最理想的翻译是将原语信息完全传递到译文中去,使译文读者获得与原文读者相同的感受.然而,绝对等值的翻译,即......
同声传译中记忆是非常重要的一种能力,但在记忆过程中,信息容易出现饱和与缺省现象,并且在输入、保存和输出三个阶段以及在理解错......
称呼语虽然只是文化冰山的一角,但却体现出了东西文化的巨大差异。本文分类分析了东西文化在称呼语上的差别。针对翻译过程中如果处......
在同声传译过程中,由于主客观等多方面的原因,译员需要在极其有限的时间内,同时完成听说,从而出现瞬间理解和转换危机、信息流失的......
同声传译指的是用一种语言(译入语)将另一种语言(原语)所表达的信息,以与原语发言人几乎同步的速度,用口头形式准确表达出来的一种......
交替传译是一种跨文化的双语交际活动,具有及时性、严格性和挑战性等特征。在交替传译中,译员的主要任务是成功地将信息从说话者传......
随着中国国际地位的上升和综合国力的增强,中国与世界许多国家政治、经济、贸易、文化、环境保护、战略等方面的合作和交流紧密。同......
<正>0引言科学技术的进步与完善,推动了信息技术优化与创新。"云计算"是一种能够快速有效的数据计算模式,可以应用到人们的日常生......
翻译是一个以语言为载体进行信息转换的过程,在此过程中会产生不同意识形态之间的碰撞,其结果会不可避免地导致翻译中源语文化在译......
手语翻译员的素质与水平直接影响着课堂上教师授课信息量的流失,笔者根据多年的课堂翻译经验,以摄影专业为例从心理学和课堂教学两个......
随着我们国家经济的快速发展,现阶段国家在工程建设方面也投入更大的人力、物力,造成工程建设的规模也在不断地增大,然而这一切的......