英语汉译相关论文
通俗计算机英语是一种特殊的英语语体,被用来介绍计算机及其相关科技,其主要读者是非计算机专业人员。通俗计算机英语的翻译是翻译工......
连接是语篇衔接的重要手段之一,它通过两个语段之间的关系来预示另一个语段的存在,从而建立起语段之间的衔接关系。连接手段的标记是......
长期以来,翻译理论和实践都以“等值”为核心标准。然而以源语文本为中心的传统对等理论指导下的翻译实践中会出现误译,目的语读者难......
本文探讨了英汉译时情态句的拆译问题。作为一科翻译技巧,拆译已有很多研究,一般认为拆译的使用是由于英汉句法、思维方式、表达习惯......
所谓“正反互逆”译法就是指原文从正面说,译文从反面,反之亦然.或者说原文用的是肯定句式.译文采用否定句式;原文用的是否定句式,......
【正】 科技英语的汉译,首要的标准是准确,即通常所谓的"信",这是不言而喻的;但是,"达"和"雅"这两个因素也同样不应忽视。当然,科......
【正】 《英语特殊肯定句与否定句之反译》(《现代外语》1992—3,作者姜丽蓉)一文的前半部分用不少的实例说明了英语中寓否定意义......
科技文献翻译中的汉语表达云南省电力工业局杜云辉一篇修辞正确、逻辑合理、语言简洁、文理通顺的译文,让读者感觉不到翻译腔的存在......
【正】 对语言褒贬词的研究,是译学研究的一个重要内容。忽视了词义褒贬问题,翻译中就会出现很大的差错。下面一句英语汉译的误例......
【正】 一、科技术语的汉译术语是表示某一专门概念的词语,科技术语就是在科技方面表示某一专门概念的词语。因此翻译时要十分注意......
对军事英语汉译中若干问题的探讨胡志敏,贾遂山一、军语的汉译军事英语汉译要做到译文准确、通顺、符合军语表达习惯,译者首先要具备......
系统、深刻、实用──读《英语汉译实践与技巧》周依萍盛暑时节,读完了方梦之教授编著的《英语汉译实践与技巧》一书,感到非常高兴。......
卡特福德范畴转换理论包括结构转换理论、单位转换理论、词类转换理论及内部体系转换理论四个方面。文章通过阐述航空航天科技英语......
期刊
传记在非虚构类作品中十分畅销。人物传记不再只是一种文类,已经成为一种影响力巨大的文化。此类翻译兼具文学与非文学翻译特点,极......
【正】 汉语中所谓“N的V”结构,即用英文字母N来代表名词(Noun),用英文字母V来代表动词(Verb)以表示“名词+的+动词”结构,如:“......
Corrupt既有政治思想范畴义,还有语言文字范畴义,而汉语的"腐败"一词主要用于政治思想范畴。Language corruption及相关同义词组既......
自有新闻这一体裁诞生起,政治及其相关的内容就一直是新闻的重要组成部分。政治新闻跨文化传播的过程无法脱离译者这一环节。英语......
体育运动如今在人们生活中不可或缺,正日益受到人们的关注。作为大众了解体育的重要信息来源,体育新闻在新闻报道中的地位也是举足......
茶文化在世界享有声誉,不管是中国茶文化还是西方国家的茶文化,都深深影响着人们的生活,对人们的思想、行为有一定的指导作用.因此......