源语文本相关论文
本文由《人工智能文化:日常生活与数字革命》第一、二章的原文、译文及翻译实践报告三个部分构成。源语文本第一章从全球各地生产......
法律翻译历史悠久,但法律翻译研究进程尤为缓慢。一直以来,人们认为法律翻译中不应揉入译者的个人色彩,一切法律翻译工作应以原文为依......
《素问》是我国现存最早中医典籍《黄帝内经》的重要部分,其主要内容为黄帝和当时三位名医之间有关中医病症、诊断、疗法和养生的问......
摘要:本文通过讨论案例教学法与其他教学法的区别以及商务英语翻译和其他翻译的区别,探讨了案例教学法在商务英语翻译课程中应用的可......
文学翻译作为翻译中的重要组成部分,是一种跨文化的语言转换艺术。通过将某个特定的文化语境中作品的精神、风格和内容用另一种文......
一、引言主位和述位是功能语法中两个重要的概念,捷克的语言学家Mathesius从信息传递功能的角度提出一个句子可以分为主位和述位两......
一、引言语言,作为人们交流和交际的工具已不再是个人思想的表达载体,更重要的是它已逐渐成为探查一个民族抑或是一个国家文化的切......
【摘要】本文简单介绍了中国古典文学四大名著法文译本及相关研究,阐述了创建四大名著汉法语料库的必要性。该语料库的创建将有助于......
摘要 目前,我国正处在推广中华文化、建设文化强国的新形势下,译介中国古典文学作品就承载着中外文化交流和传播的使命。本文......
本文以老舍《柳家大院》节选文1为例,探讨Laviosa所提出的翻译共性在翻译过程中的表现。通过考察原文与译文、原文与回译文的关系,......
20世纪70年文化转向以来,翻译研究开始由传统的作者中心论转向译者主体性,强调译者在翻译活动中的主体地位和创造性角色。本文从源......
摘要 本文从释意理论的角度出发,结合对古诗词口译实例的分析,总结出古诗词口译应遵循的原则,旨在为译员的口译实践提供一些借鉴与指......
克里斯蒂安·诺德是德国功能理论流派的重要人物,继承和发扬了功能翻译理论众位前辈的研究成果,对目的论进行了完善并阐明其实质。......
从“戴着脚镣跳舞”谈起——浅议英汉翻译中的词句处理张增健(一)要说翻译是门艺术,那也是一种“有节制的艺术”(amodestart①)。翻译中艺术创造的......
本文从加达默尔哲学诠释学的三大原则,即理解的历史性、视界融合和效果历史,重新认识和定位翻译。加达默尔的思想对翻译研究的启示......
通过分析文化在跨文化交际中的作用,提出文化迁移对词汇翻译具有重要的影响,这种影响进而决定了翻译策略的选择。文化迁移主要有直......
本文立足于语域理论,以语域的三个变量语义场、语旨和语式及其实现形式概念功能、人际功能和篇章功能为理论框架对王惠君和王惠玲......
模因论是一种基于新达尔文进化论的观点来解释文化进化规律的新理论。翻译是实现跨文化交流的工具。翻译行为必须在科学的翻译理论......
审美体验是文学阅读的不可或缺的组成部分,只有在目的语文本中成功地建构一个与源语文本相似的审美空间,译入语读者方能在新的语境......
对等是翻译研究领域一个重要的概念,也是很多学者定义、评价翻译的关键词。然而,在翻译研究逐步多元化的今天,这个术语正在渐渐地......
期刊
翻译行为是一种阐释行为,翻译中的阐释就是译者对源语文本在理解的基础上的解释。口译是翻译的一种特殊行为。汉英两种语言差异较......
中央文献对外翻译与意识形态之间的联系非常紧密,以中央文献为代表的政论体文献是意识形态的集中反映,意识形态对文本翻译进行干预......
【摘要】目的语文本与源语文本关系历来是翻译研究的重要话题,传统语言学派将文本意义等同于作者意译,以翻译忠诚为评价标准限制译者......
任务型教学法是在20世纪90年代得到迅速发展的新的教学模式,它最显著的特点在于运用一系列具有明确目标的任务来激发学生的学习动......
翻译的主体是人,翻译主体有广义与狭义之分,广义的翻译主体包括作者、译者和读者,而狭义的翻译主体则仅指译者。译者主体性是近年......
从语篇的角度来说,翻译研究主要通过源语文本与其译语文本的对比分析来实现。本文通过对中文小说《落花生》及其英译本的对比分析,......
古代印度最伟大的古典梵语诗人和戏剧家迦梨陀娑的长篇抒情诗《云使》于18世纪前半叶通过藏文转译成蒙古文。作为梵文原本的目的语......
《西湖七月半》为中国小品文创作之精品。诗学特征显著,并在卜立德的译文中得到了较为完美的再现。说明文学翻译的过程中,原文的艺......
本文从测试学视角出发,以翻译测试设计原则为出发点,阐释现有翻译测试评分方法的分类以及评价量表的重要性。基于对翻译能力的回顾......
“难度系数”是跳水比赛的裁判术语,本文将之引入并提出“翻译难度系数”一说,探讨翻译难度评估标准,并且试图建立翻译难度系数计......
解构主义是针对传统结构主义语言学而出现的一种反传统、反理性的思潮。作为创始人和代表人物之一,法国哲学家雅克.德里达的解构主......
本文由《气候改善的实用(整体)方法》的原文、译文及翻译实践报告三个部分构成。源语文本从气候变化问题入手,对可持续性气候发展......
本文由《HTH的高中教育对学生大学入学率的影响》的原文、译文及翻译实践报告三个部分构成。源语文本探讨美国高科技高中(HTH)的教......
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view......
文化回译是一种特殊的翻译活动,以促进文化交流和传播为旨归,涉及源语文本到译语文本再回到源语文本的双重过程,或者以源语文化为......
本文着重探讨《红楼梦》翻译中语言转换的一些策略性运用的问题,分别指出了描述性翻译的重要性,而且对等效理论以及互文理论作了简......
摘要翻译就是文化内部与文化之间的交流,应该以文化作为翻译单位,而不应停留在语篇之上。它不是一个简单的译码重组过程,还是一个......
辜鸿铭是儒家经典英译史上的重要译者,其译文流畅,被西方社会广为接受。本文以翻译目的论作为理论基础,以《中国人的精神》中的中......
评论与批评是对已出版文学翻译的两种互有区别但又不可分割的反馈与评价(广义上讲,文学翻译不仅包括富于想像力的虚构作品,还包括......