藤井省三相关论文
1990年,藤井省三翻译的《秋水》出版,也成为日本最早的莫言文学译介者之一.藤井省三在翻译莫言文学之初,就显示出对莫言文学价值的......
近十几年来,日本有一撮研究台湾文学的学者们,不遗余力地为把台湾文学“从中国枷锁中解放”出来;为宣传一种“既不是日本文学也不是中......
会议
德国功能翻译学派的代表人物费米尔提出了翻译目的论,翻译目的论主张翻译活动或翻译批评首先应从翻译目的出发,其次是翻译的连贯性......
自莫言获诺贝尔文学奖后,在邻国日本掀起了一场“莫言热”,其作品出现大量日译本.笔者在阅读时发现日译本中存有未能如实传递原文......
《完蛋了的王国》是日本作家村上春树创作于1982年的短篇小说。东京大学文学院教授藤井省三先生认为, Q氏身上有鲁迅笔下同样处于“......
《鲁迅阅读史——近代中国的文学空间》整部书稿以严密的逻辑和以“边缘”包围“核心”的推导过程使得论述呈现出了一种详实论据下......
本文试图以围绕藤井省三《台湾文学这一百年》的相关论争为切入点,初步探讨近些年来在日本和台湾地区的日据台湾文学研究领域出现的......
藤井省三的比较研究极为清晰地贯穿了一种方法论特征,他是通过一个宏观的时空尺度而深入到作品内部中去的。通过对藤井省三鲁迅研......
本文以莫言作品《白狗秋千架》的日译本为个案研究对象,探究藤井省三的翻译方法。藤井省三在东京大学就读期间,接受的是"一字一句......
鲁迅是中国伟大的文学家和思想家,在世界范围内享有崇高的地位和声誉。日本也有很多鲁迅的研究及译介,现存大量的鲁迅作品的日译本......
外国文学史除了教学功能外,还发挥着在本国语境里构筑对象国文化形象的作用。本文在考察9部由日本学者编撰的、包含中国新时期文学......
鲁迅是中国文学史上赫赫有名的文学家、翻译家、评论家,他的作品不仅对中国文学的发展起着巨大的推动作用,同时也给日本文学界带来了......
藤井省三的中国现代文学研究有三个重要维度:一是置身于中国及东亚思想史发展中考察文学参与民族国家建构的现代性叙事过程,探寻中......
詈骂语是文学作品中常见的一种表达手法,其特有的语言特点,给詈骂语的翻译增加了一定的难度。本文以《阿Q正传》中的詈骂语为例,选......
自莫言获得2012年的诺贝尔文学奖之后,国内外关于莫言文学的研究呈现出爆发性增长趋势。莫言作品已被翻译成42种文字,在世界范围内......
《鲁迅〈故乡〉阅读史》一书,是藤井省三从事鲁迅研究二十年来的总结之作。本书从鲁迅的短篇小说《故乡》入手,以文学社会学方法透......
日本的鲁迅研究具有悠久的历史,在不同时期出现了一批又一批的鲁迅研究学者。第一代以小田岳夫、竹内好、增田涉为代表,第二代以丸......
20世纪80年代藤井省三提出“罪与走”的概念,用以解释鲁迅20世纪20年代的思想变化。这一观点继承了早期日本鲁迅研究中“罪”的主......
日本著名作家村上春树进入中国读者视野已近20年,随着"村上热"在国内的兴起,与之相关的各类研究也越来越丰富,其中有关村上作品中文......