词典史相关论文
我国最早的一批汉英词典均由外国传教士编写,且均为外国人学习汉语所用。虽说国人最早开始编写汉英词典是在晚清末年,但真正能起到......
纵观早期日本的欧和、和欧词典编纂史,兰和、和兰词典具有承前启后的词典学意义。受先驱的葡和、和葡词典编纂传统的影响,日本几部......
词典是语言的一面镜子,也是社会发展的一面镜子。《美国传统词典》(1982年)认为词典是“一本参考书,包含有按字母顺序排列的单词及其......
我国英语成语词典的编纂已有百余年的历史。清末和民国期间的成语词典不仅数量较多,而且大多为双解词典。它们不仅满足了当时英语......
英和、和英双语词典的编纂出版是19世纪日本一个重要的文化现象,影响深远,但在国内学术界鲜有研究,也尚无汉语专著或论文展现其完......
最早诞生于日本的欧洲语言词典皆是葡萄牙语词典,它们为日本拉开了欧和、和 欧词典编纂之大幕,是日本在大航海时代一个重要的文化......
国内外学者对来华传教士的研究主要集中在19世纪,但对像马守真这样活跃在20世纪上半叶的传教士却鲜有研究。马守真于20世纪30年代......
曾任英国驻华使馆汉务参赞和英国驻朝鲜总领事的禧在明,在汉语方面颇具造诣。由其编著的《英华袖珍北京口语词典》以北京口语为记......
期刊
西方传教士在我国双语词典编纂史上起到了举足轻重的作用。美国公理会牧师卢公明步马礼逊、麦都思、卫三畏等人后尘,编写了旨在帮助......