重新表达相关论文
近年来,中俄友谊不断深化,并在“一带一路”倡议的倡导下,双边贸易不断加强,中国作为俄罗斯的睦邻友好国家,出口量巨大,商务谈判日......
本篇论文是作者基于其2018年太平洋岛国青年领袖培训项目岭南文化课程口译实践所撰写的报告。此次课程包括正式讲座以及问答环节,......
释意理论于20世纪60年代末诞生与法国,一经提出就在口译界引起巨大的轰动。该理论注重对于翻译过程的研究,传统的翻译理论通常将翻......
本篇论文是作者基于其2018年太平洋岛国青年领袖培训项目岭南文化课程口译实践所撰写的报告。此次课程包括正式讲座以及问答环节,......
随着中国综合实力的不断提升,中国在处理国际事务中的角色越来越重要,与世界各国的交流越来越频繁。在国际活动与外交场合中,同声......
本次同声传译实践的语料来自第四届全国“2019大学生阅读推广高峰论坛”中王余光教授发表的主题为“经典阅读与人文精神”的演讲。......
摘 要: 本文主要讨论了释意理论在国际会议口译中的指导意义,并通过介绍国际会议口译的特点, 指出了释意理论理解、脱离原语语言外壳......
女性主义治疗是新近成长起来的一种心理咨询与治疗取向。该疗法认为,治疗中个体特别是女性的许多问题都可归于社会力量没能得到激发......
随着经济全球化的深入发展,中俄之间的文化往来也日益密切。口译成为了国家间文化交流的纽带,在世界舞台上发挥着越来越重要的作用......
在经济全球化的大背景之下,中国与日本的商务交往也日渐频繁,随之对专业的商务日语口译的需求也越来越大,与此同时,对商务日语口译......
随着全球化进程的加速,世界各国之间的交流与合作也日益扩展,因此对翻译的需求愈来愈大。口译是指通过口头的形式,把一种语言表达......
本文是一篇日译汉翻译实践报告,翻译内容选自永六辅撰写的随笔《亲子情》。该书主要围绕作者永六辅自身的生活经历编写而成,作者永......
以对中国作家杨争光四篇短篇小说法译过程中的反思为基础,分析理解-重新表达程序中译者对翻译策略的选择。译者在理解和重新表达之......
同声传译作为口译的一个重要分支,在国际交流中占有非常重要的地位。本文从语用学理论的视角出发,对汉英同声传译进行了多层次的研......
产生于20世纪60年代的法国释意理论,是基于多年对于会议口译观察和总结研究的成果。释意学派认为,翻译是一种交际行为,目的是传递......