《哈利.波特与魔法石》中第三人称代词的翻译策略

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zgz000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  英、汉分属于两个不同的语系,人称代词的使用也不一样。英语多使用人称代词,而汉语则相反,英译汉时,译者需要尽可能地省译或不译第三人称代词。英译汉中,译者在略译或不译不必要的代词之前,须通读全文,正确判断该代词是否可以省略不译,以免误导读者。如:
  例(1)①he Gryffindor first years followed Percy through the chattering crowds,out of the Great Hall, and up the marble staircase. ...
  ②They climbed more staircases,yawning and dragging their feet,and Harry was just wondering how much farther they had to go when they came to to a sudden halt.
  ③A bundle of walking sticks was floating in midair ahead of them,and as Percy took a step toward them they started throwing themselves at him.
  “Peeves,”Percy whispered to the first years.“A poltergeist.”He raised his voice,“Peeves——show yourself.”
  ...There was a pop,and a little man with wicked,dark eyes and a wide mouth appeared,floating cross-legged in the air,clutching the walking sticks.(P103,本文中所引例子皆出自J·K罗琳的Harry Porter and the Sorcerer’s Stone及苏农所译的《哈利·波特与魔法石》)
  (译文)(原译)格兰芬多的一年级新生跟着帕西,穿过嘈杂的人群,走出餐厅,登上大理石楼梯。……他们哈欠连天,拖着沉重的脚步又爬了许多楼梯。哈利正在纳闷,不知他们还要走多久,这时,前边的人突然停了下来。
  在他们前面,一捆手杖在半空中飘荡,帕西距后边的人仅一步之遥,于是后面的人都纷纷朝他扑倒下去。
  “是皮皮鬼,”帕西小声对一年级新生说,“一个专门喜欢恶作剧的幽灵。”又抢高嗓门说:“皮皮鬼——显形吧。”
  ……噗的一声,突然冒出一个小矮人,一对邪恶的黑眼睛,一张大嘴,盘腿在半空中飘荡,双手牢牢抓着那捆手杖。
  第一段中,有四个人称代词,三个“they”,一个“their”,它们指“Gryffindor first years”和“Percy”。通过上下语境,我们很容易知道第三个人称代词指代的内容。然而,第二段中的人称代词指代的内容不清晰。
  第二段中,主语是“a bundle of walking sticks”,第一句话中,“them”是宾语,指的是“Gryffindor first years”和“Percy”,前后两个句子由“and”连接。根据语境,我们知道,Percy向着拐杖的方向迈出一步,而拐杖由Peeves控制,Percy向前时,Peeves将拐杖扔向了他。因此,“they”和“themselves”指的是拐杖。最后一个人称代词“him”指Percy,译者对“took a step”理解错误,将“them”,“they”,“themselves”译为“后面的人了”。这一失误使得读者不能正确地理解原文,也使得上下译文不能衔接。
  
  1.第三人称代词的回指
  
  回指(anaphora)一词源于古希腊语,是指如下的一种语言现象,即一个(往往是简略的)语言表达式用来指代同一篇章中(通常是上文已出现过的,但也不排除是下文中的)另一个语言表达式所表达的事物或意义。前一个语言表达式称为回指语,后一个语言表达式称为先行语。
  例(2)Mr.Dursley was the director of a firm called Grunnings,which made drills.He was a big,beefy man with hardly any neck,although he did have a very large mustache.(P1)
  (译文)弗农·德思礼先生在一家名叫格朗宁的公司做主管,公司生产钻机。他高大魁梧,胖得几乎连脖子都没有了,却蓄着一脸大胡子。(P1)
  此句为典型的回指句。本句为描写句,句子的开始,作者介绍了主人此句的主人公德思礼。第二句中,作者对该人物进行了生动的描写。这句话里,作者用“他”而非“德思礼”。“德思礼”这个词已在第一句中介绍过,读者便知第二句中的“he”所指代的内容是德思礼,为了避免重复,作者用了“他”。
  然而,在译文中,译者并未省译第二句中的“he”。尽管英汉两种语言有很多不同,它们也有相同之处。汉语中的主语有时不能省略。此例中的第一句和第二句由句号分开,它们是两个独立的句子,应该有自己的主语。
  
  2.第三人称代词的下指
  
  除了回指,第三人称代词还用于下指。下指是相对于回指而言的。它前指后面出现的成分,所指和被指之间在结构上没有联系。准确地说,人称代词仅在以下结构框架内下指,它不影响文章的衔接。
  例(3)Nothing like this man had ever been seen on Privet Drive. He was tall,thin,and very old,judging by the silver of his hair and beard,...He was wearing long robes,a purple cloak that...His blue eyes were light,bright,and sparkling behind half-moon spectacles and his nose was very long and crooked,...This man’s name was Albus Dumbledore.(P6)
  (译文)女贞路上从来没有见过这个男人。他个子瘦高,银发和银须长到都能够塞到腰带里了,……他穿一件长袍,披一件拖到地的紫色斗蓬,……半月形的眼镜后边一对湛蓝湛蓝的明亮眼睛闪闪放光,……他的名字叫阿不思·邓不利多。(P5)
  当我们读此段落时,从上下文中便知道“this man”在上一段中已出现过。英语版本中,作者用“a man”作主语,男子的名字在段落的开头并未出现。作者对男子进行了生动的描写,从他的身高到服装、面貌。因此,我们便在脑海里有一个鲜明的印象。描写之后,作者告诉了我们此人的名字——阿不思·邓不利多。尽管阿不思·邓不利多不是本小说的男一号,但他为主角哈利的出场奠定了基础。从技术层面上来说,此例属下指。
  
  3.结语
  
  第三人称代词看似渺小,它却用来代替文章或小说中的人;对译者来说,每个细节都是一个挑战。因此,这就要求译者考虑目的语文化。
  
  中国教育学会重点课题“优质教育”研究会
其他文献
随着新课程改革的不断深入,新课程理念已走进学校、走向课堂,它用特有的教学理念指导每一位教师,影响每一个学生。作为学习活动的组织者、引导者、合作者,我们怎样让新课标理念指导自己的教学呢?我在学习新课标和尝试教学实践中体会到教师的教学行为要有新的改变,新的重点,下面我从备课和教学课堂两个方面来谈一下自己的做法。  一、更新备课  1.更新备课观念。  在备课过程中,以前我总是要思考:把什么教给学生?自
新建的56米高的河北日报社胶印综合技术大楼西北两侧墙上,各嵌有4个2.6米高的铜铸大字:《河北日报》这是毛泽东同志为河北日报题写的报头。毛泽东同志分别在1942年1948年和1
摘 要: 数学学习不仅是知识的接收、贮存和应用的过程,而且是学生数学思维形成的过程。本文作者指出了当前高中数学教学中存在的问题,分析了问题产生的原因,并结合自身教学实践和经验,就高中数学的有效教学提出了自己的思考。  关键词: 高中数学 有效教学 新思路    一、当前高中数学教学中存在的问题及原因分析  (一)存在的问题。  正如有的学者所言,我国当前的教育,教育理论界讲的是主体教育,教育行政机
摘要: 提高学生管理工作的效率和质量,是民办高等院校发展的必然条件。由于民办高校的特殊体制情况和学生的特点,在民办高校中辅导员是集学生思想政治教育、常规学习、生活管理、党团建设及心理健康指导等于一体的“全职保姆”。认清目前民办高校辅导员队伍建设中存在的问题,从辅导员自身素质提高和民办高校学生管理工作改革两方面建设高层次、高素质,专业化的辅导员队伍,是促进民办高校持续、健康发展的重要保障。  关键词
<正> 一、向国际电视广播迈进。在过去,国际广播仅指声音广播而言,现在又出现了新的形式——电视。因此,对外广播的意义已经扩大到包括电视。对外电视有两种传播方式:即通过卫星传给现有的电缆电视网;将录制好的新闻节目出售给其它电视台。据悉,英国广播公司的国际电视广播计划,具有对内对外长处相结合的优点。1987年12月,我们在英国广播公司考察时,看了BBC制作的国际电视新闻节目的样片,质量较高。据了解,他们已跟日本、中国、香港、新加坡、南美洲一些
目无胆甾原体(Acholeplasma oculi)是引起绵羊和山羊传染性角膜结膜炎的病原,是羊的11种主要致病性支原体之一。羊传染性角膜结膜炎是一种急性接触传染性病,其特征是结膜和角膜
摘 要: 数学探究性学习是关于数学教学的一种理念、策略和方法。它是师生共同结合,参与问题研究的过程,是教育改革的一个重要内容。教师应掌握数学探究性学习课堂教学模式的操作过程,以培养学生的问题意识和创新能力,发展学生的创造性思维。  关键词: 数学探究 合理猜想 类比 归纳    1.数学探究性学习课堂教学模式的概述  数学探究性学习是关于数学教学的一种理念、策略和方法,是数学课堂教学的一种组织形式
摘 要: 问题是数学的核心,数学课堂教学就需要精心设计问题,给学生创设有利于学生建构的问题情境,培养学生的兴趣,激发学生的认知能力,促进学生自主学习,提高学习效率。  关键词: 新课程改革 高中数学 课堂教学效率    当今社会是一个高速发展的社会。追求高质量、高效率是所有人的共同目标。教育事业是一项崇高的事业,教学是教育活动中最基本的实践活动,是完成教育任务、实现教育目标、促进学生全面发展的根本
摘要: 在对外汉语教学过程中,有些留学生在书写汉字的过程中由于缺乏字感而出错。本文尝试从认知心理学理论和第二语言习得的方面探讨汉字字感的建立和培养方法,希望通过汉字字感的培养提高留学生学习汉字的效率,从而更好地掌握汉语。  关键词: 对外汉语汉字教学字感    在对外汉语教学或辅导留学生学习的过程中,我们经常发现留学生在汉字书写方面错误很多。对于初级阶段的留学生,问题尤为突出,准确地说,他们并不是
数学教学要紧密联系学生的生活实际,从学生的生活经验和已有知识出发,创设各种情境,就是为学生提供从事数学活动的机会,就是要充分调动学生的情绪,激发他们学习的兴趣和好奇心,培养他们的求知欲望,促使他们的思想进入最佳状态,并在学习的过程中,掌握教学内容,使他们的数学学习变得有趣、有效、成功。我在自己的数学教学实践中,有意识地关注和积极探索数学情境的设计,积累了一些心得,写出来与大家分享。  一、数学教学