汉英谚语差异比较及翻译

来源 :东京文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:junyan04
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
谚语一个民族语言和文化的高度浓缩和集中体现,结构严谨,形式简练,含义精辟,表达生动,因此翻译时,除了要忠于原著,译文既要保持它的外国风味,又要符合本国的文字要求.为了忠实、通顺地再现英语谚语,可以灵活运用四种译法一直译、意译、同义谚语套用法等翻译方法.
其他文献
孔子说:“知之者不如好知者,好知者不如乐知者.”兴趣是最好的老师.要想让主动、自觉的参与到课堂学习中来,培养学生学习兴趣尤为重要.学生有了兴趣,才会产强烈的求知欲,主动
语文是一门应用最广泛、最接近生活、内容最丰富多彩、最有情趣的学科,也是学生最感兴趣的课程.假如中学语文教学将充满人性之美、最具趣味性的语文变成枯燥乏味的技艺之学,
小学语文大纲提出:“指导学生正确地理解和运用祖国的语言文字,使学生具有听说读写能力.”阅读是写作的基础,是内化的吸收;作文是运用,是外化的表达.教师要理顺读写的关系,不
浓厚的兴趣能够激励人的积极的探索,敏锐的观察,牢固的记忆,丰富的想象.由于应试教育的遗毒难以彻底拔除,在素质教育已实施日久的今天,初中语文课堂更多的仍然是“要我学语文
语文教学中,常常遇到这样的一个问题:矛盾的词句出现在同一句子里,怎么办?rn遇到浅显的矛盾词句,就带着学生在文本中上下文的语境里,结合全文内容和主旨,便可以探究出其矛盾
培养学生的思维能力是数学教育的核心,也是小学数学教学的-个重要任务.学生的思维能力培养绝不是-蹴而就的,它需要长期的培养和训练.低年级是教育的启蒙阶段,这个阶段的思维
作为最具有代表性的南方作家之一,尤多拉·韦尔蒂通过探索那些生活在狭隘而窒息的空间中的人们的喜怒哀乐,以其不失幽默诙谐和地方色彩的笔触成功描绘出一个个充满活力的人物。
多年的语文教学实践使笔者深深地体会到,语文教学只有激发学生的情感,学生才容易进入课文情境中去.要激发学生的情感可从以下几个方面努力:rn一是提高自修养,倾注情感.教师对
当前,国家大力推广和使用远程教育资源,如果我们以理性的态度观照小学数学课堂教学,不难发现当前小学数学课堂教学中出现的一些远程教育资源应用的误区,比如屏幕代替黑板、教
均值不等式在每年的高考试题中常考常新,其题型主要以大小判断、求最值、求参数的取值范围以及最值时刻等几个方面出现,在高考的考试说明中也明确地要求学生能熟练地掌握均值