翻译心理学相关论文
翻译心理学是近几年新兴起的一门交叉学科,它主要是研究译者在翻译过程种的心理活动。虽然翻译心理学并不是当下翻译界谈论最多的翻......
翻译心理学这门学科会更健康茁壮的成长。每个译者都深有体会,在翻译过程中心理是值得去研究的。加强翻译学与心理学学科间交流与合......
翻译心理学是从心理学的角度对译者心理活动进行研究的一门交叉性学科。译者的心理活动对翻译过程至关重要,译者必须考虑原作者的......
翻译心理学是研究译者的认知心理活动、审美心理活动和文化心理活动特征和规律的科学。《红楼梦》人名具有深刻内涵和寓意,因此译者......
翻译是一项多角度多层面的复杂活动,其研究途径和方法十分丰富。翻译心理学旨在探讨译者在翻译过程中的心理活动及特点。本文以翻......
本文根据笔者在翻译和整理《杰夫的一天(第7-10章)》英语学习教材基础上完成的翻译实践报告。该教材由南加州大学语言学麦奎兰博士......
<正>中外翻译研究过去主要注重结果,大部分文章和著作讨论的都是译文和原文的关系问题很少有人关注翻译过程问题。就是涉及这个问......
本文采用文献研究、跨学科研究法和比较研究法,基于前人从文化心理学视角对几部中华典籍译著的研究,运用翻译文化心理学理论对中西......
翻译心理学是研究译者的认知心理活动、审美心理活动和文化心理活动特征和规律的科学。它侧重的是一种过程研究,而不是结果层次上......
翻译是涉及语言选择与心理选择两方面的过程。翻译者的心理状态及活动对翻译起着十分重要的作用。从翻译心理学的文本表现特点,即......
翻译研究离不开对译者的心理活动的研究。翻译的过程是一个复杂的心理活动的过程,它涉及到译者的语言心理、审美心理和文化心理。......
藏族民间故事作为藏民族口传文学的一个分支,能够体现一定的社会现象。通过民间传说,我们可以探知劳动人民的内心世界、喜怒哀乐和......
翻译是一种互文性的跨文化交流,不仅是互文性视角下文本信息的再现过程,而且是一种社会活动,与译者的社会心理活动联系密切。自翻......
我国翻译理论分为语言学派翻译理论和文艺学派翻译理论.不论哪一派理论都不太重视译者,尤其是译者的心理活动的研究.而译者的心理......
自盘古开天地,开始有人类之后,各部落族群间便开始依赖翻译进行相互间的交流。译者的出现是历史的必然,应天时、地利与人和。从某......
本文在翻译文化心理学的视角下对杨宪益夫妇和英国翻译家霍克斯的《红楼梦》全译本回目英译进行比较,阐释分析译者的文化心理差异......
借助心理学和二语习得领域中的相关情感因素理论,结合翻译中情感输入的特点,从译者的情感角度分析其在翻译过程中所发挥的作用与影......
本文提出建立一门新的学科--翻译心理学的构想,作者认为要深化翻译学的研究就必须找出翻译过程中的心理机制和内部规律,从而要求把翻......