译员素养相关论文
释义理论的核心观点就是对源语的理解和用目标语表达出源语的意义,而不求形式的完全对照.这对科技英语现场口译有极强的指导意义.......
本篇口译实践报告是以笔者在2016年2月24日参加的由派特森英语教育集团与澳洲AEAS(Australian Education Assessment Service)官方......
口译历史久远,但其专业化仅在近年才逐渐形成,对专业化的研究也尚稚嫩。所以,口译员的专业化水准值得探索。一些博学多才的学者通过多......
口译作为一种国际认可的职业始于第一次世界大战末期。长期以来,国内外学者对中英文口译作出了广泛的研究。会议口译作为口译的重要......
古今中外,对于翻译家,大家谈论的最多的是其翻译策略和信奉的翻译理念为何。而关于翻译家所具备的素质问题,则很少见于文献。直到......
随着中医的发展,越来越多的海外人士寻求中医的帮助,对英译中医日益增长的需求加速了中医翻译的进程。然而,由于中医理论的独特性,......
近年来,随着国内经济的快速发展和科技创新需求的不断提高,中国与其他国家在科学技术领域的交流日益频繁。专利文献作为一种重要的......
改革开放政策实施30多年来,我国在政治、经济、文化、教育、科技等领域与各国合作不断增强,国际地位稳步增长。尤其是2001年加入WTO......
该文从援外农业项目中翻译工作的特点出发,讨论了援外农业项目中译员的素养与译员角色的定位问题,并对于援外农业事业翻译人才培养......
当今,多媒体数码技术的快速发展使人们影视观影的需求日益强烈,字幕翻译工作量也急速增加。电影,因其充满画通过细致研究其字幕翻......