儒经相关论文
西汉又称前汉。汉初,废除了秦朝的“挟书律”,曾多次派人“求亡书于天下”;礼聘秦博士和邹鲁儒生,请他们传授儒经,指定朝议;对盖公......
西南交通大学峨眉校区医院针灸科医师刘一儒经过20余年潜心研究和临床实践,认为许多疾病都是由水湿之邪引起的,这些疾病即是中医所......
辜鸿铭,这个“生在南洋、学在西洋”的语言天才,这个英译儒经、“中学西传”的“东方文化代言人”,这个平生嫉恨“歧华”、最是反......
编与校《中国出版》编辑部: 对于贵刊2002年第3期上刊载的邢东田先生撰写的《一部失于严谨的新版儒经》一文,我社领导予以高度重......
辜鸿铭学贯中西,练就一身西方本领却一心做着中国学问,以他对西方文明的熟知和批判弘扬中国文化,向西方译介中国儒家经典,成为了传......
儒经义疏体发展到隋代,在训释体式、内容和方法上大体上承袭了南北朝儒经义疏体,但也发展了一些新的训释特征,如科判序文章段,说明......
本文以以色列学者伊塔玛·埃文一佐哈尔提出的多元系统理论为理论依据,揭示出辜鸿铭翻译儒经时选择归化的翻译策略在很大程度上......
《中国出版》编辑部: 你们好!拙文旨在批评当前出版界粗制滥造之风——《春秋 梁传全译》不过是典型的一例。在媒体上进行曝光,难......
期刊
刘勰在“文之枢纽”中导出“道一圣一经一六义”的理论体系,以“六义”作为论文的六个标准,取代了汉代因过分强调“依经立义”而表现......
庞德一生崇拜和推介中国文化,儒家思想是他翻译和创作的重要源泉。但庞德译介儒经的目的是为了寄托自己的政治理想,并为腐朽的西方......
理雅各《中国经典》翻译成就举世瞩目,然而世人对其一以贯之的“信本”原则褒贬不一,对其内涵丰富的翻译观不甚了了。文章将理氏儒经......
秦皇汉武之间的儒学、儒生、儒籍处于一种夹缝中求生存的状态,儒家学派更注重于器物层面上的发挥,表现出实用功利性的特征,发生了......
儒经的翻译是中西文化交流最大难点之一。明末时来华的欧洲传教士(耶稣会士)仔细研究了儒家文化而撰写了大量的用西文(以拉丁文为......
两汉时期,儒家经学快速发展,汉武帝“罢黜百家,独尊儒术”,使儒家学士积极活跃在学术领域。儒生自我发展需要和统治阶级政治需要的......
唐宋之间,"四书"取代五经成为封建社会后期官方法定的儒家经典.本文认为四书升格是唐宋经济发展、思想流变的必然;四书以其自身的......
在儒家传统中,儒经被认为具有权威甚至某种程度的神圣权威,但其权威不在于儒经内容的来源本身,而是在于儒学对儒经的解释,是基于被......
中西方文化交流由来已久。自16世纪末起,传教士出于传教的需要而译介儒经,引发了持续至今,规模相当的儒经西传盛事。值得注意的是,由众......
理雅各英译儒经是汉学界和翻译史上纪念碑式的作品,理氏译本在阐释、翻译、注释、绪论、文体诸方面均有自己的特色,译者忠于原作、......
辜鸿铭乃近代名士,学贯中西,精通数国语言。四部儒经辜译其三,且译本在西方刊行不衰,可谓中学西渐之先驱。辜译儒经,有其深刻的文......
汉代在“独尊儒术”的背景下,博士被视作文化精英,社会地位极高。而到了北朝时代,随着少数民族入主中原,政治上南北对峙,文化上亦迥然不......
《开成石经》始刻于文宗大和七年十二月(834)年,开成二年(837)完成。凡刻《周易》等12种儒家经书,共114石。宋时移至府学北墉,即今......
目前,辜鸿铭英译儒经的研究存在三个问题,即对辜鸿铭苦心孤诣之独特译法的时代背景和个人因素的考察不够充分,对辜鸿铭儒经译本,特......