双关翻译相关论文
双关语的翻译一直是翻译的一大难题,作为一种重要的修辞手段和文学表达形式,双关语在作品中常常起到举足轻重的作用,双关语的翻译......
双关广泛用于各种文体,是常见的修辞手法之一,反映了独特的语言魅力及民族特色。其翻译却超出了语言的范畴,成为译界的难点和热点......
如今,广告已经充斥了人们的生活,甚至在一定程度上,改造了我们的社会。为顺利提升销售量,广告商们挖空心思让那些潜在顾客心甘情愿地为......
双关语由于其非同寻常的语言表达形式,具有独特的潜在美质.怎样将这种艺术性较高的语言表达形式让异语读者分享是译者的一项义不容......
双关可译可不译,译则尽力保值,应尽量保持谐音双关的语用标记值,并通过透析英语谐音双关,用相邻/相似律为方法论基础,以同音粘连两(多)词形......
以许渊冲三美论为理论依据,对欧·亨利短篇小说《爱的奉献》三个中译本进行分析,发现双关翻译是此篇中译的瓶颈,意象置换法是......
在"传神达意"的翻译标准下,《牡丹亭》中的双关语是可译的。汪译《牡丹亭》双关的可译性限度达到了二个层次:"常译"和"非常译"。"常译"是汪......
《牡丹亭》是中国传统戏曲抗鼎之作,在英语国家是流传最为广泛的中国戏曲典籍。其中使用的大量双关语成为翻译的重点和难点之一。......
随着语言学理论的研究与发展,幽默语的研究越来越受到语言学家的重视。认知语言学理论为幽默语的研究提供了一个新的视角,可以为幽......
在"传神达意"的翻译标准下,《牡丹亭》中的双关语是可译的。汪译《牡丹亭》双关的可译性限度达到了二个层次:"常译"和"非常译"。"......
作为一种重要的修辞手法,双关的翻译引起了语言研究者的广泛兴趣。本文主要回顾了1999~2011年间国内对双关翻译的研究,对双关的可译......
如今,广告已经充斥了人们的生活,甚至在一定程度上,改造了我们的社会。为顺利提升销售量,广告商们挖空心思让那些潜在顾客心甘情愿......
以许渊冲三美论为理论依据,对欧·亨利短篇小说《爱的奉献》三个中译本进行分析,发现双关翻译是此篇中译的瓶颈,意象置换法是破解......
本文从功能翻译理论的视角来研究英语广告中双关语的翻译。功能翻译理论认为,文本不同,翻译时所采取的策略亦不同,任何文本的翻译......
<正> 随着翻译事业不断地发展,翻译方法与技巧也在不断地创新,一种新的翻译方法——笔者把它命名为"谐音双关翻译法"(homophone tr......
《红楼梦》,是中国古典小说的最高峰,在众多翻译难题中,它有其特殊地单。双关,作为一种功能强大的修辞手段,以及它的独特的修辞功能,其翻......
双关是莎士比亚所运用的重要修辞手段,能否成功译出双关对重现莎剧的艺术技巧和丰富内涵意义重大。从双关修辞的艺术效果角度,探讨了......