口译原则相关论文
本论文为一篇交替传译实践报告。2019年9月6日至26日,由中华人民共和国商务部主办、福建省外经贸干部培训中心承办的“2019年发展......
中医俄语口译是一种跨文化交际活动,是确保俄罗斯患者在中国顺利接受中医保健治疗的重要因素,是中医传统文化向俄罗斯传播的桥梁。本......
本报告基于第二届河北省国际工业设计周的耳语同传口译实践。本届设计周于2019年11月21日在雄安新区举行。作为一名口译员,我十分......
本论文为一篇交替传译实践报告。2019年9月6日至26日,由中华人民共和国商务部主办、福建省外经贸干部培训中心承办的“2019年发展......
口译原则初探上海大学庄恩平翻译事业已在中国飞速发展,经过翻译实践,人们已确立了笔译原则。但随着我国对外开放不断深入,对外交流日......
英语phatic communion有'应酬语'、'寒暄语'、'客套话'等译名,即所言所语并非为了提供某种重要信息,而意......
同声传译(Simultaneous Interpreting)是一种特殊的语言处理活动。换言之,同声传译是译员用一种语言(译入语)将另一种语言(源语)所......
本次口译实践的任务是为出席2015年中国专利信息年会分会场的演讲嘉宾的演讲做汉译英同声传译,演讲主题是《解析非专利实施实体(NP......
本文以功能对等理论为研究框架,结合网易公开课《公安学基础理论》进行口译实例分析,从语境视角探讨功能对等理论在网络公开课汉英......
随着全球化的发展,包括教育行业在内的几乎每个行业都经历了翻天覆地的变化。因此国内外各高校都注重相互合作,以实现教育的全球化......
在经济全球化来临之际,世界范围内掀起了学习中医的热潮。中医在对外友好交流与合作活动中扮演着日益重要的角色。为了进一步促进......
在本次翻译实践中,笔者选取了希拉里·克林顿在斯坦福大学就反恐发表的演说视频,进行英汉同传模拟。该演讲以布鲁塞尔恐怖袭击为背......
随着我国经济的快速发展和综合国力的不断增强,中西方的文化交流日益频繁,中国古诗文作为中华文化的重要组成部分,以其独特的文化......
外交模糊语的运用是外交场合的常见现象,也是外交现场翻译的重难点。开展外交模糊语翻译研究有助于提升外交口译理论研究水平,扩大......
口译的源头可以追溯到远古时代,但口译作为职业第一次得到国际认可却是在1919年同声传译被运用在巴黎和会上以后。从此,口译便引起了......
文化差异影响着翻译的各个领域,导游口译也不例外。分析中西文化差异对导游口译的影响,依据这些影响,阐述导游口译应遵循的三个原......