文化功能等值相关论文
英语与汉语具有不同的文化背景,两种语言之间存在着很大的差异性,因而英汉翻译会存在不对等性。自从翻译的文化转向这一概念被提出......
《额尔古纳河右岸》是当代作家迟子建的代表作,叙述了鄂温克人近百年生活的变迁。2013年,由美国汉学家徐穆实翻译,世界知名出版商......
摘 要:壮瑶医药是广西壮瑶人民在长期与恶劣自然环境以及疾病、创伤、饥饿做斗争的过程中,逐渐形成和发展起来的民族传统医药,是人民......
Cultural Functional Equivalence in Translating Culture-Loaded Words-Based on Two English Versions of
根据苏珊·巴斯纳特文化翻译观中的核心思想一文化功能等值理论,本文以两个分别由杨宪益夫妇和莱尔翻译的《阿Q正传》英译本为语料......
在我国政府一再强调要实施“中华文化走出去”战略背景下,作为中华文化重要组成部分的裕固族口传文学的英译也毋庸置疑应该得到重......
20世纪80年代,翻译文化学派的代表人物苏珊·巴斯奈特首创性地提出文化功能等值观,为解决语言的不可译问题提供了全新的视角。然而......
在当今开放发展的全球化背景下,翻译在各国交流的过程中扮演着重要角色。面对日益突出的翻译问题,巴斯奈特的文化翻译观为解决翻译中......
根据苏珊·巴斯纳特文化翻译观中的核心思想一文化功能等值理论,本文以两个分别由杨宪益夫妇和莱尔翻译的《阿Q正传》英译本为语料......
二十世纪八十年代,翻译学界出现了“文化转向”(cultural turn)。自此,文化被引入翻译研究的范围之中。翻译学界文化学派的核心人......
苏珊·巴斯奈特提出的"文化翻译"观,对少数民族文化外宣翻译具有重要的启迪。少数民族文化外宣翻译,其基本单位不仅是语言更是文化......
传统中菜文化是菜名的重要组成部分。传统中菜翻译的目的除了让目的语读者或听者了解"吃什么"外,也要让他们了解菜名蕴含的文化信......
影视作为一种重要的传媒手段,在各国的文化交流中起着举足轻重的作用。自从改革开放以来,越来越多的英文影视片开始进入中国。这些......
如何处理翻译中的文化因素,历来是翻译过程中的一个难点。巴斯奈特认为翻译等值就是原语与译语在文化功能上的等值。文章根据巴斯......