王宏印相关论文
作为中国绘画界乃至中国美术史的经典著作,《石涛画语录》自问世,即被誉为“一个绘画艺术美学的‘聚宝盆’”。这部汇集了中国山水......
王宏印教授集学者、导师、翻译家和作家四种身份于一身,融研究、教学、翻译、创作于一体。翻译与研究相辅相成,教学与科研相互促进......
2012年版新译本的《哈姆雷特》译文以王宏印教授深厚的莎学研究造诣为基础,通过创造性的翻译活动,在语言、风貌上达到了很高的水平......
超凡的语言天赋、扎实的学术功底、严谨的治学态度,他就是中国英语语言文学翻译方向著名学者,南开大学外国语学院英语系教授王宏印。......
《弗罗斯特诗歌精译》是王宏印晚年出版的一部重要译著。该文在阅读文献、总结王宏印翻译理论的基础上,选取该译著中的译例进行赏......
期刊
王宏印所著《中国传统译论经典诠释》一书从中国数千年的译学理论中精选出十家具有代表性的译论进行了创造性阐释。全书以笃信诚实......
陕北民歌堪称中华民族艺术的瑰宝,它不仅包含独特的中国地域文化元素,抒情豪放,风格独树一帜,还充满少有的文学审美特质。《西北回......
王宏印教授潜心翻译研究,成果丰硕,对我国翻译研究及翻译事业发展做出了巨大贡献。梳理王宏印有关翻译的研究可以看到,在典籍翻译......
英语学习不仅是掌握一门外国语言的过程,也是接触和认识另一种文化的过程。文化意识的培养在学习过程中有何重要性?如果缺失,将给语言......
王宏印的著作《文学翻译批评论稿》在对中西哲学、文论和译论进行相互阐发的基础上,对文学翻译批评的基本理论问题作了深入的思考,......
文化典籍的翻译和传播是人类文明传播的主要方式,中国在源远流长的发展进程中留下了丰富的文化典籍。因此,中国文化典籍的对外翻译......
到目前为止艾米莉·狄金森的诗歌在中国的翻译相对没有较为系统的研究。以诗歌精读为主要方法,以王宏印的译本为研究对象。与国内......
《哈姆雷特》堪称莎士比亚戏剧代表作。问世以来,其旺盛的生命力与经久不息的魅力至今仍吸引着不同时期、不同文化背景下的译者孳孳......
王宏印先生的《新诗话语》跳出传统诗论的窠臼,浅近不失雅丽,平白暗含学理,以一种朴实的普世情怀引导普通人群走进新诗,享受诗歌带......