翻译室相关论文
“名为治平无事,而其实有不测之忧……”、“召远在修近,闭祸在除怨……”、“去问开化的大地,去问解冻的河流……”2007年3月16日,北......
2011年4月,欧洲议会在比利时首都布鲁塞尔召开会议。欧盟成员国的代表汇聚一堂,西装革履的他们,说着五花八门的语言,只有通过翻译才能......
艰苦磨练 随着记者会现场一阵掌声和“啪啪”响起的快门声,温总理出现了。“咦,总理身边的翻译换人了!”一位记者先发现并小......
领导人之间的会谈和外事活动,总是有翻译这样的“中间人”。他们很少被关注,但其作用非常重要。 “毛主席没有催促我,而是点燃一支......
<正>张维为在"国家队"里干了五年。给领导人当翻译不光是技术活,也是个体力活,因而翻译室有个不成文的规定:30岁以上的,一般就不会......
<正>丹麦Banedanmark宣布在未来的12年中,逐步在国家铁路网中用ERTMS替代所有的信号系统。目前大量的现有设备已经非常陈旧或接近......
<正>国家主席习近平9月3日在杭州西湖国宾馆会见前来出席二十国集团领导人杭州峰会的美国总统奥巴马。两国元首就中美关系和共同关......
在高志凯眼中,邓小平“就像个预言家”。他善于倾听对方的发言,但一旦自己开口,“一看就是20年,一谈就是50年,一展望就是70年,一憧......
无论是国家领导人出访,还是“两会”期间举行的中外记者招待会,他们身边总有一个不易被注意,但又不可或缺的人物,那就是翻译。从表......
<正>抗战胜利,西南联大完成了战时使命。在一次会上,联大常委、清华校长梅贻琦说,我们在昆明待了七八年,临走的时候总要留下一个纪......
不久前,北京人民艺术剧院赴欧洲演出老舍先生的剧作《茶馆》。作为一个外国朋友,我参加了行前的准备工作,并在演出时担任同声翻译......
<正> 二十一世纪伊始,中国与世界广泛接触,中国在世界上所起的重要积极的作用日益为世界各国所认同。与各国政府在外交、经贸、文......
光明日报在2月11日发表一篇报道,題目是“解放军某所情报室试行定额责任制——一九八二年翻译量提高近一倍,采取十多项管理新措施,......
<正>中央编译局是中共中央直属机关,专门从事马列著作和我国老一辈党和国家领导人著作的翻译。中央文献翻译室的任务足将我国老一......
十届全国人大常委会二十七次会议经表决决定,任命杨洁篪为新一任外交部部长。2007年4月27日,身着深色西服,佩戴紫红色领带,架一副......
<正> 人所共知,所谓翻译,世界各国多是把外国的语言翻成母语,而少有把母语翻成外语,中国亦然。在中华人民共和国成立以前,难见有把......
<正> 1961年12月15日,中央书记处批准了《中央联络部、中央宣传部关于成立重要文献中译外常设机构的请示报告》,正式设立了包括俄......
<正>(三)谈话还在进行着。可邓接下来的一段话好像使穆加贝感到惊讶。邓是这样说的:"社会主义是什么,马克思主义是什么,过去我们并......
<正> 从北京医院向裘老的遗体告别出来,我突然产生了一股冲动:写一篇纪念裘克安同志的文章。写这篇纪念文章是出于我对裘老的敬佩,......