蒙娜·贝克相关论文
中上健次作为第74回芥川奖获奖者,以独特的叙事手法描绘故乡纪州的的风土人情,在日本现代文坛享誉盛名。《半藏的鸟》作为其代表作......
当今全球化时代下,人们了解世界的方式多种多样。其中,阅读汉译新闻是中国读者了解国际社会的主要渠道,因为它具有较强的权威性和......
目前,对《雪山飞狐》英译本的研究有不少,但仍未有研究从蒙娜·贝克的叙事理论这一视角展开。因此,本文将以蒙娜·贝克的叙事理论......
传统的叙事理论属于结构主义的范畴,研究文本内部的叙事结构和规律。随着西方“泛叙事”思潮的兴起,叙事呈现跨学科趋势,开始关注......
在外交活动中,口译员跨越语言和文化障碍来传递信息,扮演着双向转换语言的重要角色。作为向世界传递中国声音的桥梁,中国外交口译......
自上个世纪80年代以来,随着中国对外开放进一步深化,国内学术研究的视野也逐渐拓宽到了海外。由于汉学研究的视角、方法和观点往往......
本文是以蒙娜·贝克的叙事翻译理论为指导的笔译实践报告。作者对纪实文学The Great War一书部分章节进行翻译实践,以探讨叙事理论......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
本研究报告基于对国际著名翻译理论家蒙娜·贝克教授新版的《换言之——翻译研究教程》第八章的翻译。这一章是该书第一版中所没有......
随着后经典叙事学的“泛叙事”和叙事的跨文本与跨媒介研究,诗歌作为一门独特的叙事被逐渐提上叙事研究日程。同样,在后经典叙事背......
叙事是指“我们赖以生存的日常故事”(Baker,2006a:3),它具有跨媒介、跨文类、跨学科的特性,在跨文化交际中起到重要作用。作为叙......
近年来,蒙娜·贝克的叙事理论在翻译研究领域引起了极大的关注。她创造性地将社会学和交际理论中的叙事概念引入到翻译研究之中,为......
《换言之——翻译教程》将现代语言学理论系统地应用到实际翻译问题和策略中,从翻译的视角探究各种语言层次的对等问题,试图为实际......
期刊
非物质文化遗产的文本介绍与译文之间存在不对应现象,但不能将之简单地归为翻译质量问题。本研究主要以贝克的叙事学框架理论为视......
任何翻译的目的都是为了在目标文本和源文本之间在类似的程度、水平、等级上找到对应以获得尽可能多的对等。对等是译者要达到的一......
自20世纪90年代文化学派提出“翻译的文化转向”这一口号后,翻译研究的重点就从原文转向译文,关注译文的文化功能,探讨翻译与文化......
蒙娜·贝克(Mona Baker),原籍埃及,当代英国翻译理论家。本文从其"叙事理论"引入翻译研究的思想脉络出发,梳理了其叙事理论的含义......
莫言是首个获得诺贝尔文学奖的中国籍作家,其作品是国外读者了解中国社会的一个重要渠道。莫言讲述中国故事,译者向广大译文读者转......
新闻翻译在跨文化交流中扮演着重要的角色,而编译作为一种有效的翻译手段,已被广泛应用于新闻翻译实践中。《环球时报》是中国权威......