韩斌相关论文
严歌苓的代表作之一《金陵十三钗》最早是一部中篇小说,严歌苓于2011年将其扩充为长篇小说。同年,由张艺谋改编的同名电影在上映之......
近日,中国水稻研究所杨仕华课题组联合中国科学院上海生命科学研究院植物生理生态研究所韩斌课题组和上海师范大学黄学辉课题组合......
《高兴》是贾平凹的长篇小说之一,作者耗费三年心血,据说曾五易其稿。其英译版由著名汉学家韩斌(Nicky Harman)翻译,Amazon Crossi......
“中国文学走出去”是中国翻译界最近几年热门话题之一,2007年,作为乡土文学的代表作家贾平凹,发表了长篇小说—《高兴》。《高兴......
通过PPP支持公共服务和基础设施的建设和发展,成为一种基本的支持新型城镇化的方式。"国家应出台一些政策,国开行等政策性银行应给......
人名是人际交往中社会成员的指代符号,无论是在现实生活中还是在文学作品中,人名均具有一定的意义,体现了鲜明的人物特征和时代特......
英国汉学家和翻译家韩斌将大量的中国当代文学作品译介至英语世界,严歌苓的作品《金陵十三钗》是其译作的代表。本文以《金陵十三钗......
《高兴》英文版的全球发行无疑提供了对译者韩斌翻译思想展开研究的契机。从双语版本的对比来看,翻译过程的文化交互性架构了文字......
《高兴》是贾平凹历时三年的心血之作,期间六3易其稿,这本书栩栩如生地描写了当代中国的现代化进程。主人公刘高兴面对命运不屈不......