音译加注法相关论文
这是一篇基于《中国话》一书第七章的汉英翻译实践报告。该书由郑子宁所著,2021年由九州出版社出版。所选原文共计10,865个汉字,从......
红色旅游文本承载着中国的革命历史和不怕牺牲的民族气节,为了使外国游客能够准确理解红色精神,红色旅游翻译至关重要。本文基于功能......
这是一篇汉英翻译实报告。原文是选自张素凤、宋春舒、娜红所著的《字里中国》。该书于2017年出版于中华书局。目前,尚未发现该书......
这是一篇汉英翻译实践报告。原文是张素凤、宋春淑、娜红合著的《字里中国》第四章和第五章,共计27,166字,由中华书局于2017年出版......
这是一篇英汉翻译实践报告,所译文本为“恒定假设:抽象推理是基于意象图式吗?”,这是认知语言学的创始人之一,美国加州大学伯克利......
本文是一篇汉英翻译实践报告。原文选自张素凤、宋春淑、娜红所著的《字里中国》,该书于2017年出版于中华书局。目前,尚未发现该书......
本文是一篇汉英翻译实践报告,原文选自张素凤、宋春淑和娜红合著的《字里中国》的第二章和第三章,共计10,469字。这两章分别介绍了......
上海作为一个国际化的大都市,近年来对外交流日益频繁,因此,做好上海的对外宣传工作意义重大。然而,青浦作为上海的历史文化起源地......
[摘 要] 在全球文化的冲击下,重阳节作为中国特有的传统节日日益边缘化,而鲜为西方人所知,重阳节的翻译成为时代不可或缺的主题。而节......
文学无国界,奇幻文学也不例外。自西方奇幻文学作品涌入国内以后,它们打开了国人的视野并促进了文学翻译的发展。近年来,从小说哈......
本文是一篇英汉翻译实践报告,报告原文选自青少年文学著作《异国他乡》。本书于2014年5月在阿歇特出版公司出版,作者是澳大利亚著......
本文是一篇英译汉翻译实践报告。翻译的原文本选自普雷夫˙奥特格尼教授所著的《蒙古族萨满教》前四章。该文本主要介绍了蒙古族萨......
英语人名的翻译在遵从名从主人、标准汉音及约定俗成三个原则外 ,在许多场合还应作一些变通处理 ,如采纳音译法、音译加注法、释义......
本文是一篇英汉翻译实践报告。笔者基于《喇嘛庙和内蒙古文化的变迁》(4-5章)的翻译实践撰写了该报告。该书主要讲述了喇嘛教在内......
本文从中国传统特色文化的视域解析了文化负载词的翻译策略:音译加注法、文化转化法等。可以让中国本土化民俗特色文化走向世界,扩......