《Of Human Bondage》的两个中译本

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wenxiaoyao1214
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
【正】 在我的书桌上,摊放着三大本书,一本是英国企鹅图书出版公司出版的威廉·萨姆塞特·毛姆(William Somerset Maughgham1874—1965)的名著《of Human Bondage》的原版,一本是江苏人民出版社出版的中译本《人生的
其他文献
【正】 广泛阅读美英报刊杂志对于具有一定英语水平的人来说,不仅可扩大视野,丰富知识,而且能学到现代英语最新鲜、最生动的表达方式。但要理解美英报刊中各种文章并忠实地把
【正】 加拿大总理特鲁多偕其夫人畅游长城时,特鲁多夫人已经怀孕六个月,但她仍然兴致勃勃,快步如飞,她丈夫让她慢点走,免得出毛病,她却很风趣地答道:"Wouldn’t it behistor
【正】 澳共(马列)主席希尔同志在追悼周总理的大会上讲话时,提到周总理曾经在一次宴会上亲自帮助服务员操作一个新奇的火锅。周总理以普通劳动者的姿态出现,关心工作人员。
【正】 现代风格学家威多逊(H.G.Widdowson)教授说过一句非常精辟的话: "…I want to suggest that althoughliterature need not to be deviant as text,itmust of its natu
【正】 "有比较才能鉴别"。比较就是在两种或两种以上的同类事物之间辨别异同或高下。因此它是人们认识客观事物的一个重要途径,在各种语言中都有大量相应的表现形式。掌握这
【正】 石油地带不仅表现为分布于旧牧场山艾平原上骨骸似的钢钻塔以及墨西哥湾碧绿的浅水。它整个地区的经济都是与石油天然气价格的涨落密切相关的。1981年以来就陷于困难
【正】 人们愈来愈强烈地意识到,当今的时代是综合的时代,科学的一体化趋势使各个学科呈现交叉状态。这种意识不仅在加深人对客观世界的认识,也在使人这一主体更为积极自觉地
我快十三岁时灵魂从罪恶中得救了。但说实在的却也并未得救。事情经过是这样的。瑞德婶婶所在的教堂举行大规模的信仰复兴布道会。好几个星期每天晚上都有许多活动,讲道、歌咏
【正】 一、逻辑在翻译中的地位逻辑对于写作的重要意义,巳是尽人皆知的了,但是,逻辑与翻译的关系,人们却谈论得很少,因而没有得到足够的重视。有人认为,逻辑问题是原作者在
【正】 《罗密欧与朱丽叶》是莎剧中的不朽篇章。它以其跌宕的情节,生动的语言吸引着千千万万的读者。这部跨越时代,经世不衰的世界名著曾被译成多种文字。在我国也有几种译