译名探讨拾零

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jihuoxiazai
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
【正】 因为工作关系,经常接触到各学科"舶来"词语的汉译问题。大部分词语已有固定译法,不必再象严复译《夭演论》时那样,"一名之立,句月翻蹰"了。但也有少数译名,或颇费斟酌,或容易缠误。偶尔有所
其他文献
【正】 有学生问:卡拉汉(M. Callaghan)的短篇故事《势利者》(The Snob)中,下列几句话里的斜体部分如何理解,如何译成汉语? (1)…She looked tall and splendidly alone. (2)
【正】 一、是否有翻译理论?翻译理论能否成立? 这个问题众说纷纭。有些人否认翻译理论的存在,他们断言,独立的翻译理论不可能成立,至多也不过是语言学和文艺学的一部分。我
【正】 英语中Yankee这个词大约已有三百年的历史了。它最初用作为在新英格兰定居的移民者的名字。这个词源出何处?又是如何进入英语的词汇之中的呢?有些人认为Yankee源自苏
【正】 The most important day I remember in all mylife is the one on which my teacher, AnneMansfield Sullivan, came to me. I am filledwith wonder when I conside
期刊
【正】 关于英汉翻译的标准,目前有各种不同的提法。然而,不论哪一种提法,讲的都是适用于一切文体翻译的一般准则,很少谈到对不同文体的翻译的具体要求与标准应有所不同的问
【正】 There are ample signs that the learningand use of foreign languages by our peo-ple, which has fallen into the limbo of ob-livion during the tragic period
期刊
<正> 机器翻译,又叫自动翻译或电脑翻译,是应用语言学的一个分支。它研究如何利用计算机模拟人的翻译活动,实现翻译王作的自动化。1946年,世界上第一台电子数字计算机问世。
【正】 听说,草婴同志近几年来一直在辛勤翻译托尔斯泰的著作,准备出一套12卷的《列夫&#183;托尔斯泰文集》。1981年以来,他的新译本《安娜&#183;卡列尼娜》和《列夫&#183;托
【正】 英诗中译的原理和中诗英译一样,也应当是能传达原诗的精神,并且译作本身读起来也象诗,必要的增减变化都是当然之理。中国诗有中国诗自己的形式。前文所举杜秋娘的"花
【正】 英语科技术语的特点是:涵义精确、专业性强、词意固定。翻译时必须根据专业内容,加以适当处理,否则会造成词意含糊,甚至表达错误。因此,对英语科技术语的翻译有研究和