杨世彭相关论文
小引大约三个月前,杨世彭先生把他在台北《联合文学》1988年6月号上发表的一篇文章寄给我,觉得很有意思。这篇文章介绍了美国科州......
为纪念戏剧巨人莎士比亚逝世三百七十周年,首届“中国莎士比亚戏剧节”于1986年4月10日至23日,在北京和上海两地同时举行。出席北......
春节甫过,广州话剧团排演了话剧《游园惊梦》。该剧由台湾旅美作家白先勇先生和杨世彭博士根据白先勇同名小说改编。胡伟民执导此......
编剧白先勇,原籍广西桂林,是台湾六十年代著名的小说家,曾主编《现代文学》,现旅居美国。他的小说主要描写对象是解放战争后期,由......
杨世彭先生是一位著名的美籍华裔戏剧家,美国科罗拉多大学戏剧舞蹈系教授,曾担任美国著名的科罗拉多州莎士比亚戏剧节艺术及行政......
欢聚和畅谈──香港行剧人见闻录康洪兴香港话剧团艺术总监杨世彭也有苦恼杨世彭博士是香港话剧团现任艺术总监。香港话剧团是1977年成......
扯不断的戏剧情缘──港、台戏剧见闻本刊记者晓耕小时候就知道祖国有一个宝岛──台湾,在海峡彼岸。成人后与戏结缘,也曾梦想到那里......
(一)《香港话剧选》终于同读者见面了,这或许是在国内出版的第一部介绍香港话剧的选集.作为编者之一,我感到格外的兴奋和欣慰.同......
去年年底香港中文大学举行了“世界华文剧作家国际研讨会”,与会的代表来自中国大陆、台湾、香港,新加坡、澳门、美国、法国等世......
谈谈《次神的儿女》杨世彭编者附言:由内地、香港、台湾三地话剧团联袂参演的"'96中国戏剧交流暨学术研讨会"将于八月下旬在京拉开帷幕,香......
初访拜罗伊特乐剧节香港话剧团艺术总监杨世彭1995年7月26日,我终于抵达了向往已久的拜──罗伊特。这是德国中东部的一个小城,人口仅七万多......
北京的夏末是美丽的,如火的骄阳渐渐隐遁于秋凉之后,浓浓的绿意依然笼罩着京华大地,和煦的清风在红墙碧瓦与华屋广厦之间嬉游,为都......
去年的《粤海风》曾发表过我的《大众化:当下戏剧的历史选择》一文。拙文针对当前戏剧过分追求大制作和精品意识的倾向,认为当前......
一年一度的BeSeTo(北京、汉城、东京)戏剧节,今年首次移师沈阳,写第六届中国戏剧节合办。于是,中国戏剧书因BeSeTo戏剧节而有了国际色彩......
由香港戏剧协会主办,香港临时市政局、香港临时区域市政局、香港中文大学、香港演艺学院合办,香港艺术中心协办的第二届华文戏剧......
1993年香港中文大学举办的“当代华文戏剧创作国际研讨会”,是各地华文戏剧工作者互相交流、互相了解的一个开始。1996年8月在北京......
一个酒,一个茶,与文人结下了不解之缘,自然也就与文学艺术结下了不解之缘。这大概是因为酒能激发豪情,而茶能清醒头脑的缘故吧。......
十年与二十年●(香港)杨世彭一晃眼,香港话剧团即将庆祝它的20周年了,而我在这个剧团的服务亦将届满10年,真是两个值得记忆的年份。我首次为......
正当国内话剧举步维艰、持续地处于低迷状态的时候,香港话剧却如旭日东升,日趋活跃起来。这是笔者1998年岁末赴港参加第二届华文......
19880-1981《梦断城西》阿瑟·罗礼士WestSideStoryArthurLaurents香港张之珏译《情人/哑侍》夏洛·品特TheLover/TheDumbWaiterHaroldPinter香港周蓓/简婉明译《罗密欧与朱丽叶》莎士比亚Ro.........
华文戏剧,顾名思义,即是以中华民族之象形会意的方块字作为主要的语言符号和交流工具的戏剧。祖国大陆和台、港、澳地区,世世代代......
这里呈献在读者面前的是一位艺术家导戏、看戏、演戏的真诚记述,文章都很精彩、有趣,而都饱含作者的创作心血,他的思索,他的见地,最后,都......
华文戏剧节两年一次。1996年首届在北京,中国大陆、台湾、香港、澳门等四地的戏剧工作者齐聚一堂。两年后在香港举行第二届,新加......
中国已经入关,世界已经融进,我们的戏剧院团何去何从?是等、靠、要,还是关、停、并、转?是自生自灭,还是自强自立?是在改革的大潮......
在我担任中国艺术研究院话剧研究所所长期间,曾经经历一段新时期小剧场戏剧的运动,而且主办过两场小剧场戏剧演展暨国际学术研讨会......
歌剧爱好者的“朝圣之旅”──谈谈拜罗伊特的华格纳乐剧节杨世彭再过两三星期,我就要去德国参加一年一度的"拜罗伊特乐剧节"(TheBayreuthFestival)了。此行......
世界华文戏剧的交流迈出了第一步──记“当代华文戏剧创作国际研讨会”康洪兴地球上凡有华人的地方,就有华文戏剧。现在,世界的华文......
八十年代以来的香港话剧概观(续)田本相,宋宝珍其次,大概就是美国的剧作了。奥尼尔的剧作是最受重视的,他的《荒野》、《早餐之前》、《......
副文本(paratext)是翻译文本不可分割的一部分,它能够揭示出译本所不能说明的东西,对翻译研究具有重要意义。本文拟借杰拉德·......
【正】 这是一出大气滂沱、雄浑威武和酣畅淋漓具有王者风范的戏剧。胡庆树用他精湛的演技相当准确地诠释了莎士比亚的大悲剧《李......
<正> 记者手边有一张美国科罗拉多州首府丹佛市出版的1987年2月22日《星期日透视报》剪报,上面登载一篇通栏大文章:通栏大标题是《......
香港版的莎士比亚浪漫喜剧<仲夏夜之梦>对国内演艺的启示在于:现代风格与美的形式相结合;文本的翻译和演出对莎翁经典的双重忠实;......
《仲夏夜之梦》剧本,演出史,及其他点点滴滴香港话剧团艺术总监杨世彭《仲夏夜之梦》是莎士比亚的第十二个剧本,一五九四/九五年间完成......
<正> 短篇小说《遊园惊梦》是台湾作家白先勇的一部重要作品。后来,白先勇又和杨世彭把它改成话剧本,在原作的基础上,根据不同文学......
在莎士比亚研究中《李尔王》被公认为四大悲剧中规模最大、气势最为恢弘的一部悲剧,以学术研究的眼光来看,它的价值并不在《哈姆雷特......
夫君俞振飞羽化登仙,撒手人寰,转瞬间即将一周年了。在这周年祭日——七月十七日来临之际,我的思念沉沉,我的泪水盈盈。 《衍芬轩......