transla相关论文
《水浒传》塑造了众多经典人物形象,在人物服饰描写方面笔墨浓重,是人物性格和地位塑造的重要组成部分。以登特-杨父子译《水浒传......
0.532-μm laser conditioning of HfO_2/SiO_2 third harmonic separator fabricated by electron-beam evap
The 0.532-μm laser conditioning of HfO_2/SiO_2 third harmonic separator fabricated by electron-beam evaporation (EBE) w......
Translation is the faithful representation in one language of the thought,content,feeling and style written in another l......
Generally, literary styles are used widely, such as novels, prose, poems, and plays. They have common characters: abunda......
the cultural distinction has important effect on translation.Biculturalism is even more important than bilingualism.
th......
Chinese Phonological Structure Constraints in Transliteration from the Perspective of Optimality The
Transliteration aims to adapt loanwords to perfect sound patterns and structures.With the guidance of Optimality Theory,......
Avant-garde director seeks to interpret Western plays from a traditional Chinese perspective In a desolate wasteland,sit......
Chinese martial art is not only a kind of sport; but also a part of traditional Chinese culture. Confucianism, Taoism, B......
The long road to becoming a professional translator “It is my destiny to take the road to become a translator,” said Q......
When the program was launched at the Party School of the Chinese Communist Party’s Central Committee inJune 2001, many ......
Using T-S model as an approximation for nonlinear system, the nonlinear system has been fuzzy into local linear model. T......
All around the world millions of people are waiting for the 16th of July. That is because it is the day when the___Harry......
In this paper,the author states that translation of brand names should cross the cultural boundary of the target languag......
本文在关注文化共性和差异前提下,结合英汉数字习语形式和意义的关系探索行之有效的英汉数字习语翻译策略.英汉数字习语最常用的翻......
随着科技的日新月异和经济全球化的发展,科技类文章英汉互译的重要性日益凸显。本文简要阐述了科技类文章的特点,及其在中英文语境......
根据2007年10月世界卫生组织西太区颁布的《传统医学名词术语国际标准》,就其经络部分的中医术语的翻译,探讨中医术语翻译中的文化传......
学习《共产党宣言》是延安整风运动的一个重要内容。但在学习中使用的《共产党宣言》的译本,在1943年8月前,却无法具体确定,陈望道译......
文章从认知语言学的角度出发,在注意力视窗的视角下分析对比了《红楼梦》两个英译本对原著里位移事件的翻译,以探讨如何实现原文与......
对比分析了模糊限制语在英关和中国医学期刊中各100篇论文英文摘要中的使用,发现以英语为母语和以汉语为母语的医学科技工作者撰写......
摘 要:在大学英语的研习阶段,了解不同的语域中英语的差异对于英语非母语的学生来说是至关重要的。这种细致的、根植于地域文化上的......
本文介绍了DOI的产生背景、含义和特征、命名结构、元数据和解析系统,探讨了DOI的两个应用实例及其在各个国家的具体开展,并在此基础......
分析了史志康教授在翻译《论语》中的成功做法。译者牢牢把握原文的内涵,翻译时紧密结合英语的风格和特点,做到忠实而又生动地再现原......
涉外导游词翻译涉及汉英两种语言的转换,要顺利跨越语言障碍,传播中国文化,关键在于搜寻最佳关联,顺应英语语境,顺应外国游客的心......
摘 要:德里达作为解构主义的代表人物,在哲学、语言学、翻译学等多个领域产生了广泛的影响,但他的诸多观点在学术界也颇具争议。基于......
从广义上说,'注释'可以分为'篇章内注释'和'篇章外注释'.作者通过对注释的分析,阐述它在科技文体中的运......
为研究龙卷风灾害机理,运用Burgers涡运动理论及平移风速梯度理论,建立了涡旋及平移运动合成下的准定常三维龙卷风模型,并进行了柱......
弹道目标中段的运动是微动与平动的复合,为了提取目标的微多普勒信息,必须先进行平动补偿。首先分析并建立了弹道目标中段的运动模......
介绍了德国功能派主要翻译理论家汉斯·费米尔把翻译研究基于行为理论和跨文化交际理论基础上发展了功能派的主要理论目的论。......
轨道交通公示语翻译要求译文要言简意赅、通俗易懂,符合受众读者的文化习惯。生态翻译理论为轨道公示语英译提供了新的研究视角。......
本文就翻译实践中较为棘手的中国古代诗词的英译,以及实用翻译中颇具特色的旅游资料的英译进行分析,探讨了影响翻译的斡旋过程的各种......
依据美国学者韦努蒂提出的归化和异化翻译策略,评析白先勇短篇小说《永远的尹雪艳》英译本。译者灵活的运用了归化异化相结合的翻译......
《经下》用"说在"这一固定结构,作为"出故"的连接词,也可看作《墨经》体例之一。通过对"说在"后文字作形式、内容的分析,并考察了"说在"前......
文章立足于中国侦探小说得以发生的原初语境,从《时务报》的办刊宗旨和传统审美习惯两个层面考察了张坤德翻译福尔摩斯侦探故事的策......
使用符合译文的语言表述习惯,把握符合译文读者表述的标准,寻找译文读者熟悉的对应的表述,注意传达原文思想时的技巧,充分考虑读者的可......
以三角范畴的八面体公理为基础,研究了三角范畴的(n+2)-角的平移性质。当三角范畴T 存在一个(n+2)-角时,利用数学归纳法证明了T 的(n+2)-角平......
利用描述性的方法研究《西游·降魔篇》中文化意象的翻译,结果显示:归化法是主要方法,大部分的译例保留了原意象或者用译语意象......
解构主义开启了当代翻译研究领域多元动态的翻译观。在客观批判结构主义的基础上,对解构主义语言与意义的本质进行了分析,认为历时......
中西文化的差异导致了英译古诗时需要翻译主体的审美介入。作为意义的诠释者,翻译主体主要通过有介介入、显性介入和自然介入三种......
从概念隐喻和认知脚本理论的视角看,汉语古诗中的重标记脚本分为三种情况:源(汉)语文化争译入(英)语文化间共享的重标记脚本、源语文化......
中医语言历史悠久,博大精深。中医语言中的核心概念、术语结构以及典籍故事是中国话语的重要组成部分,具有丰富的中国话语特色。中......
Arthur-Waley(亚瑟·韦利)的《论语》英译本影响较大,至今广为流传;中国是《论语》的故乡,中国学者也有新译本相继问世。以Arthur-W......
民歌是诗歌与戏曲的中和,陕北民歌兼备意美、音美、形美,英译过程中如何传达这种美的特质是民歌翻译家孜孜以求的问题。以许渊冲教......
不同的文化赋予其语言不同的内涵和联想,而这正是文化冲突产生的主要原因之一.作者在本文中对动植物在汉英文化中的不同涵义及联想......
在全球经济一体化不断深入的今天,国际商务往来频繁,商务英语翻译成为国际商务活动中重要的环节。基于维索尔伦的顺应论,探讨商务......
中外学者之所以共认译诗之所以难,主要在于诗歌独立的文体特征;如果对于诗歌没有基本的了解与认识,到位的译诗是不可能出现的。“以诗......
翻译的过程涉及译者的理解和表达两个阶段。汉语成语翻译中形象语言的处理是成语翻译成功与否的关键,既涉及到两种语言的表达形式,更......
结合流散写作的特点,从华裔美国作家的特殊文化身份和写作特点入手,借用后殖民主义翻译观的诸多视角,主要探讨了华裔流散作家在双......