英诗译稿相关论文
翻译首重吃透原文。如果原文没有吃透,只顾依样画葫芦,逐字对译,难免满纸荒唐,不知所云,这只能称为死译。另有一种,原文并不难理......
一九六九年春天,年过古稀的郭沫若,从日本学者山宫允编选并加日文译注的一部英诗诗集里,选了其中五十首译成中文, 译文写在原书四......
郭沫若先生说:“将外国诗译成中文,也得象诗才行.有些同志过分强调直译,硬译.可是诗是有一定的格调,一定的韵律,一定的诗的成分的......
秋季的什刹海微波荡漾,在它的西侧有个院落里铺满了黄色的银杏叶,这对于深秋的北京来讲更有一番风味在其中,这就是坐落于前海西街18号......