诗译相关论文
这里刊载的《略论口味不同》等三首论文艺的诗就是这种类型的讽刺作品。诗人用匕首一样的诗句抨击了只务虚名、闭目塞听的白痴和市......
奈达是公认的现代翻译理论的奠基人。翻译界往往过于关注奈达的翻译科学理论体系,而忽视了他的诗译观。事实上,奈达翻译理论体系的......
我给我的研究生们发了下面的四首诗,《红楼梦》的诗发英译文加中文原文,前两首英语诗只发原文,没发飞白的中译文,要求他们先把这两......
对于现今的全国统一语文高考标准化试题,近几年人们的质疑已经够多了。那么,二十世纪上半叶——五四以后传统的大学招生国文考试又是......
“杨振宁1957年获诺贝尔奖,王希季是70年代长征一号火箭首射成功。我是2014年才得奖,比振宁晚了五十(多)年啊!”93岁的许渊冲鹤发白眉,声......
主持人思骐: 商老师说学诗只有一个办法——读。那我们就跟着过老师去读读看吧。
Moderator thinking Qi: business teacher that......
CCTV《朗读者》首播之后,许渊冲老先生朗诵的那一段,很多观众看得热泪盈眶,引起了大家的共鸣。 他那如少年般对事业、对生活、对生......
一、引言 作为一种特殊的文学体裁,诗歌可以说是语言艺术的最高形式之一,具有强烈的艺术感。在翻译中国古典诗歌时,如何让外国人了......
诗译贵自然和谐,文章借先秦老庄“道法自然”之“无为”观念深入剖析诗译策略,共分三步:先讨论“无为”背景下译诗审美价值,即取善著美......
本文从翻译和教学两个方面,务实创新地探讨汉学在世界传播的现状与面临的困难。翻译涉及古典文学诗歌外译;教学则涉及学术汉语教学......
基于Halliday的语篇功能理论,以唐诗《江南逢李龟年》为例,从主位述位系统、衔接连贯系统和逻辑语义系统三个方面对多个译本进行对......
王夫之《诗.小雅.采薇》评语中提出"以乐景写哀,以哀景写乐,一倍增其哀乐"的观点,不惟与诗意不合,也有悖其本人的诗歌情景观。"乐......
三美论(意美、音美和形美)是许渊冲先生提出的诗歌翻译最高境界和标准。本文旨在以其英译宋词《水调歌头.明月几时有》分析研究其......