死译相关论文
由于文化传统、历史背景和社会制度不同等诸多原因,英汉委婉语的表现形式极其文化内涵有着巨大的差别,但同时,两者之间也存在着许......
标准阿拉伯语,是世界六大通用语言之一,有近二亿人操用.但它仅局限于在报刊杂志、广播电视和各种正式场合使用.至于日常生活中,阿......
针对科技英语长难句的结构和语序特点,利用英汉对比研究的成果,探讨一种新的翻译方法──拆句译法,并结合实例说明拆句译法在翻译实践......
习语是语言中独立而固定的特殊成份 ,是民族特色和各种修辞手段的集中表现。本文主要从习语的来源、习语的特点及英语习语汉译的方......
17世纪法国“不忠的美人”——美而不忠的译文将变译方法推向高潮,译者主张异化异语文本,按照目标读者的时代特征和表达习惯进行再......
前言为了帮助铀矿地质系统广大科技工作者阅读和翻译英语文献,我们根据工作中的实践和收集到的资料,编写了“浅谈科技英语翻译技......
<正>在《阿房宫赋》(粤教版·必修2)有这样两处注释:其一,【廊腰缦回】宫殿中间的回廊交错曲折。廊腰,宫殿的走廊。缦回,像丝绸那......
一、序言鲁迅的“硬译”是中国翻译史研究领域内一个由来已久的话题。在很长一段时间里,一些学者依据鲁迅几句晦涩的译文,将“硬译......
翻译是一个复杂的语言转换过程,特别是有关文化的翻译。一般来说,翻译涉及语言和文化。译者要先了解外国的文化,以及本国的文化。......
博物馆是一个地域历史和文化的厚积总和,是民族文化的对外窗口,也是继承人类历史文化遗产的重要载体。对于想要了解中国文化的外国......
本文选取泸州医学院两所附属医院(均为三甲医院)的496例公示语英译作为实证,利用James的错误分析法,对医疗卫生机构公示语英译中出......
在英译汉或者是汉译英中,都面临着一个问题,即选择直译还是选择意译对文章进行翻译。但是无论是选择直译还是意译都需要遵循一个原......
经济全球化的发展使世界各国之间的联系不断加强,为了让中国更好地走向世界,让世界更好地了解中国,需要进行大量的对外宣传,在此过......
摘 要: 语言是文化的载体,习语是文化的产物,且两者都蕴含了丰富的文化知识。中国的历史文化博大精深,其习语更是巧妙地承载了此语......
随着世界经济一体化及我国对外开放的进一步深入,来我国中小城市的国际人士也越来越多。为方便他们在这些地方不需翻译也能进行简单......
本文概括介绍了笔者对翻译定义及标准的总体理解,分别从死译与活译、直译与意译、归化和异化三方面展开论述它们之间的相互关系,指......
译文对原文信息和形式的偏离被视为误译。误译分为四类,分别为语用误译、文化误译、语言误译及特定文本误译。当代翻译研究中的文......
<正>广西时政新词汇的中越语翻译已引起越来越多的重视,这也对此类词汇的翻译者提出了更高的要求。本文通过对广西现阶段一些新词......
对译本的探讨有助于推动翻译实践的进步。本文以中译本《话语与译者》为研究对象,对其中出现的一些死译、错译等现象提出自己的看法......
针对南宁市青秀山网站景区介绍英译上存在的大量误译和死译现象及译文篇幅过长、结构混乱的不足,提出应做译文文体上的修改,减小译文......
<正> "信、达、雅"是我国传统译论的代表。许多翻译家认为:译文首先要忠实于原作,其次要通顺流畅,即所谓"信"(faithfulness)和"达"......
利益集团在美国选举的各个阶段扮演着重要的角色。无论法律如何禁止或是限制他们的行为,他们都能够利用法律的漏洞,通过多种形式的竞......
忠实是翻译的标准之一,包括二方面的内涵:信守原文的内容;切合原文的语言风格。它不同于逐字逐句,只顾字面含义的“硬译”或“死译......
改革开放以来,我国的对外宣传事业蓬勃发展。但在大发展过程中,难免会出现一些缺点和不足。其中中式英语是目前我国对外宣传领域中的......
当代大众传媒对人类生活和社会活动产生了广泛而又深刻的影响.翻译作为一种社会活动,自然也受到其影响.当代大众传媒对翻译的影响......