换喻相关论文
对于日语学习者而言,复合动词的学习,尤其在词义方面的学习是一个难点。母语为汉语的大多数学习者在学习日语的过程中,例如,对于由......
在日语的学习中,我们通常认为多义词是一项较难习得的项目。然而值得注意的是,多义词的各个语义并不是相互孤立的存在,而是具备一......
《凝固的海》探讨着时间的流动与凝固。在作品中,沙漏里原本存在的细沙被清空了,取而代之的则是一枚金箔亚克力海粒,由它哽住沙漏......
英国浪漫主义诗歌运动为英国文坛留下了无数的佳作诗篇,而这一切都少不了英语民谣的贡献。民谣的复兴直接促成了英国浪漫主义诗歌......
“罗生门”一词反复出现在日常生活中,新闻标题也多次使用,使标题更为显眼。本文就通过考察“罗生门”一词词义的演化,探讨其修辞......
1980年苏联科学院《俄语语法》列出了简羊句的全部自由结构模式。据我们分析,列出的模式中绝大部分属于中性模式,即口语和书面语共......
比喻是英语中一种常用的修辞格。比喻就是“思想的对象与另一事物有了类似点,说话和写文章时就用那另外的事物来比拟这思想对象的......
专有名词除指代特定的人地、商品、书刊、民族外,还有其它用处。本文分四方面分别论述专名的普通化、词义的构成、修辞作用及修辞效......
将《大学英语》的修辞归纳为比喻、拟人、换喻等16种,并列举了大量例句加以说明.
The “college English” is divided into 16 k......
广告俄语常见的修辞手法周小成广告俄语具有的表现力寓于许多方法之中,其中合理使用各种具有形象意义的修辞格是最重要的一种。最常......
英汉比喻修辞比较研究初探魏光明作为分属不同语系的两种不同语言,英语和汉语在词的构成、词形变化及句法结构等方面都存在着巨大的......
英语谚语作为一种口头创作,经过千家万户长期的传诵、锤炼、加工和完善,成为了英国文学宝库中的一朵奇葩。英语谚语生动形象,音调和谐......
换喻,指用另一相关的事物代替某事物的修辞,在汉语中称作借代。通常是同类相比,如用具体词代替概念词,或用概念词代替具体词。可用......
《晚泊浔阳望庐山》是孟浩然的代表作之一,历代诗家都认为它具有平淡自然而超脱圆融的特点.然而传统的诗歌分析方法难以从文本本身......
演歌是一种能够代表日本文化的文艺形式,其中的很多曲目都在歌唱爱情。从以往的研究可以看出,演歌具有很强的时代特征,重视个人情......
在日语的学习中,我们通常认为多义词是一项较难习得的项目。然而值得注意的是,多义词的各个语义并不是相互孤立的存在,而是具备一......
一、比喻性作文的特点比喻性作文,顾名思义,必然涉及本体和喻体,在作文题中出现的是喻体。命题人要求考生能准确把握喻体所对应的......
弗洛伊德从最初的临床开始就构造了精神创伤作为神经症的核心,因此虽然在《神经症通论》中弗洛伊德没有将创伤神经症单列,但是创伤......
《狂人日记》与《麦田里的守望者》都存在反叛的悖论,但由于隐喻和换喻的不同叙事建构,二者的意义指归便迥然相异。
There are re......
一台小四轮拖拉机,在运输中上坡、平地行驶还算正常,但一下坡就熄火。机手要重新启动,还得排掉输油管路的空气,起初机手认为是输......
梦与口误,症状,幽默等都是导向无意识的通道,其产生的内部机制具有极大的相似性。下面试图通过一个口误,体现将对汉字的分析运用于......
Metonymy在中文中译作“换喻”,Synecdoche在中文中译作“提喻”.这两种辞格十分相近,其共同点是不直接说出所指对象的名称,而采取......
广受赞誉的文学批评家、散文家罗兰·巴尔特出生于瑟堡(Cherbourg)一个被其描述为“资产阶级”的家庭里,他的母亲,昂莉叶特·冰儿(......
盛唐诗人常建的诗历来受到批评家的赞誉,尤其是《题破山寺后禅院》更是其代表作.但是历代以来的诗评皆为印象式批评,少有细致分析.......
摘 要:换喻是符号学文学批评系统中一种重要的修辞格式,如果我们以换喻作为切入点对《伤逝》进行文本分析,就会发现《伤逝》的文本符......
摘 要: 在英语教学课本中,metaphor(隐喻),metonymy(换喻)和synecdoche(提喻)是使用较频繁的修辞格,隐喻,换喻和提喻的使用可以增强英语文章的......
自文学修辞被引入艺术设计之中,修辞的魔力便一直吸引着人们欣赏和回味设计,为它所带来的种种乐趣和无限遐想而津津乐道。修辞格的......
图形设计的特点是通过图形语言向观者传递某种思想或观点,需要依据各种创意思维方法设计出耐人寻味的图形,以此来吸引观者的目光。......
初学日语的人往往会把“我喜欢看书”翻译成日语的“私は本老見るのが好きだ”.无疑,这应该是受汉语思维的影响.但,像“意見の一致......
多义性是人类语言的普遍现象。本文将原型范畴理论同经典范畴理论进行对比分析,体现出原型范畴理论的优越性。通过认知语言学的分......
Metonymy在中文中译作“换喻”,Synecdoche在中文中译作“提喻”。这两种辞格十分相近,其共同点是不直接说出所指对象的名称,而采取某......
本雅明的著作向来被当作隐喻的范本加以研究,戴维·弗里斯比、理查德·沃林等理论家只着眼于隐喻的特殊地位,而忽视了文本......
本文试图从结构主义语言学家索绪尔、雅各布逊谈及的句段关系与联想关系、隐喻与换喻分析入手,以期引起文论中对选词与造句的注意.......
在韩礼德与哈桑提出的有关词汇衔接的同现关系与复现关系理论之上,在此提出词汇衔接的另一种关系--隐现关系.由于比喻、拟人、换喻......
【正】 同汉语一样,英语的比喻是极为丰富的。正确了解英语修辞中比喻的运用,有选择的吸取外来的营养,对于增长我们的语言知识,提......
换喻是英语修辞的一个组成部分,其特点是以事物的某一特点替代该事物。它以独特的功能在语言交流及写作中具有其他修辞手段无法替代......
摆布派译论在翻译的多元系统内赢得了一级地位,而传统的翻译准则和规律,如"忠实"、"对等"则退居二位,且被认为是消极、机械的负面......