杂合化相关论文
本文从杂合化的角度分析理雅各1871年《诗经》英译本语言的杂合现象。文章从两个方面入手,用例证法分析了1871年英译本词汇翻译和......
瞄准:调查 endocan 的表示频率在渲染表面的癌症并且分析在 endocan 表示和临床的参数之间并且到学习的关系在颜色的 endocan 的角......
后殖民主义关注反映在语言、文化、法律、教育、政治等等方面与群体身份有关的一系列问题,其翻译理论强调制约翻译的外部条件以及......
随着全球化的发展,不同文化之间的交流越来越多,产生了文化全球化之说。随着翻译的文化转向,文化翻译作为文化全球化的桥梁,充当越......
介绍后殖民主义理论的起源,论述其把翻译活动置身于它所产生的真实的文化历史背景之中,为翻译研究提供了一个全新的视角。通过对后殖......
项目报告人以自己在亚青会南京历史文化之旅陪同口译项目中的经历为基础,探讨此次陪同口译过程中陌生化策略的运用。在对南京中华......
后殖民译论着重关注的是译本生成的外部制约条件以及译本对译入语文化的作用与反作用。本文试图以译者主体性这一重要的能动因素为......
<正>徐志摩作为新诗诗人身份的诗歌翻译者,其丰富而偏异的诗歌翻译有着其独特的诗歌翻译艺术性和对新诗发展的特定的历史文化意义......
模式节目跨境流动作为全球传播格局的表征,体现了全球与地方文化的"勾连"。本研究以国外模式节目的本土化生产为研究对象,以权力博......
翻译研究在不断发展的过程中产生了众多的理论流派和各种译学理论思想。后殖民翻译研究已成为近年来翻译界较热门的话题。本文阐述......
本论文试图从陌生化翻译的角度认识徐志摩的诗歌翻译艺术。徐志摩作为新诗诗人身份的诗歌翻译者,其丰富而偏异的诗歌翻译有着其独特......
传统翻译研究总是不能脱离语言学范畴,分析大多集中在源语和目的语的语言对比上。自二十世纪七十年代以来,“文化转向”和“后殖民......
介绍了强势文化和弱势文化所构建的后殖民主义权力话语下,译文背后的两种文化之间的权力争斗和权力运作,通过对后殖民主义翻译的归......
后殖民翻译研究近来已成为国际译学界的热门话题。本文着力审视后殖民翻译研究中部分关键概念的定义,追究其来龙去脉,由此分析相关......
进入20世纪下半叶以后,当代翻译研究中的文化转向已成为翻译研究中的一个趋势,越来越多的中外学者开始从文化层面来审视研究翻译,......
后殖民主义关注反映在语言、文化、法律、教育、政治等等方面与群体身份有关的一系列问题,其翻译理论强调制约翻译的外部条件以及......