汉英成语相关论文
【摘要】成语是语言的重要组成部分,语言是文化的载体,成语反映了一个民族和文化的特点。如何翻译成语成为翻译活动中的难点。本文在......
成语在汉语和英语两种语言中都承载着丰富的文化内涵和信息,成语的翻译也成为翻译的难点和重点。本文从成语所承载的文化信息入手,......
【正】 建国以来,陕西地区编纂出版词书的工作是从1975年承担国家规划的六部中外语文词典正式开始的。这六部词典,除《英汉缩略语......
英语成语与汉语成语在形成过程中,由于受到不同的生存环境、习俗特点、社会历史、文化历史的影响,承载着不同的民族文化特色和文化信......
【正】 汉语作为外语进行教学,成语、谚语的解释和翻译也是难点之一。随着留学生进入汉语专业学习,他们遇到成语、谚语越来越多,同......
【正】 在《汉英词典》出版五年之后,《汉英成语词典》又相继问世了。这是一部关于成语翻译方面的双语词典。它是在《汉英词典》成......
【正】 我们这部《汉英成语例解词典》的编写工作,开始于一九七八年十月,编写组专业人员在四年内共花了八个“编辑年”,目前已定稿......
【正】 利用汉字电子计算机处理汉文输入系统编印的第一部辞书——《刘氏汉英辞典》去年在台湾省出版后,《刘氏汉英成语辞典》、《......
【正】 看到孩子买来了《汉英对等成语小词典》,就老实不客气地从他的书桌上拿来,先睹为快了。浏览之余,产生了一个疑问:究竟什么......
【正】 [汉英成语、谚语常用词语汇编]陈欣望编,知识出版社出版。20,000余条。1,212页,32开,(精)7.00元。 [英语谚语集锦(英汉对照......
汉英成语和习语大都具有鲜明的形象,若用来比喻事物,其表述过程往往带有浓郁的民族色彩、地方色彩、历史色彩和文化背景;在特定情......
语言和文化相辅相成。成语翻译是英汉翻译中的重要组成部分,具有相当大的难度。本文拟从分析英汉成语的主要不同之处入手,结合不同......
成语凝聚了一个民族的生活智慧和价值观念。世界上各民族的生态环境和文化历史都不一样,因此各民族语言中的的成语.无论在意义上还是......
【正】 一邱启凡同志在《汉语成语英译》(见《外语》1979年第1期)中说:“有些成语虽然在汉英两种语言中各有不同的形象或比喻,然而......
谈国俗词语汉译英的技巧毛华奋笔者曾以《名物不同传实不易》为题谈了对“中国特有事物名称和概念”汉译英的几点浅见(见四川外语学......
成语是一种特殊的语言现象,其特点主要是:言简意赅、音韵和谐、内涵丰富、寓意深远。各种语言中的成语都具有其独特的文化特征,成语......
很多研究者从传统的语言、文化层面来剖析汉英成语的翻译,要么是直译、意译之分,要么是异化、归化之别,似乎没有摆脱二元对立的思维框......
由于中外文化差异性的客观存在,导致汉语成语在进行外语翻译时存在一定问题。文章将通过对中外文化差异进行分析,从而得以找到解决......
<正> 等值翻译理论在我国翻译界引起的极大兴趣和热烈反应至今未衰。但把该理论应用于双语词典的编纂目前尚不多见。《汉英成语和......
本文以汉语成语及英语成语的来源与对应关系为切入点,详细归结了汉语及英语成语所体现的自然环境、历史文化、宗教信仰、风俗习惯(......
对若干汉语成语英译的商榷孟伟根(绍兴师范专科学校)汉语成语源远流长,其寓意深刻,形象生动。有些成语不仅具有民族性和典故性,而且还包......
汉英文化在长期的碰撞交流中影响到语言的发展,成语是一种极具特色的语言现象,并被广泛应用于书面语和口语中。成语是人们在长期的社......
<正>世界上大凡历史比较悠久的语言,几乎无一不包含大量的成语.成语是人们经过长期的实践与认识凝炼而成的思想结晶.它反映着劳动......
成语也是一种习惯用语,是人们在长期实践和使用过程中提炼出的语言结晶,也是修辞手段的集中体现。成语一般来自于古代经典、著名著......