成语翻译相关论文
本文尝试从概念整合的角度来分析成语。文章首先回顾成语翻译研究的传统方法和历史,并指出其不足之处,然后介绍概念整合理论,接着......
成语翻译具有若干不同的处理方法。本论文通过《习近平谈治国理政(第一卷)》的朝鲜语译文,考察了在表现严肃主题的政论文中是如何翻译......
成语是民族文化的结晶,承载着深厚的文化底蕴。中文小说作者常喜用成语托物言志,抒发情感。然而,在创作文学作品的过程中,作者时常对成......
本论文从小说《城北地带》的原文和译文中收集了458个成语及其对应方式,其中401个成语采用了解释的方式,远远超出用相同或相似熟语对......
同声传译因其过程的复杂性和交际条件的有限性而成为一项重负荷的认知任务。如何合理应对同声传译过程中多种问题触发因素对译员认......
目的论是德国功能主义翻译流派的奠基理论,由翻译理论家汉斯·弗米尔(Hans Vermeer)提出.在目的论中,目的法则是翻译中首要考虑的......
摘 要: 因为历史的原因,英语中有一些带有民族贬义色彩的成语。这些成语表现力强,对于英语学习者来说可能会造成一定的理解困难,但同时......
成语是一个社会的语言和文化的重要组成部分,不仅难以理解,更难以运用得当.能否正确使用成语往往是一个人的语言水平的标志.带有文......
归化和异化作为文化翻译的两种主要策略,一直是翻译研究的焦点。当这两个概念被介绍到中国,特别是当韦努蒂的理论被介绍到中国以后......
俄语是世界上体系最严谨、最富有表现力的语言之一,这鲜明地反映在俄语成语中。成语作为语言的精华,是俄罗斯民族智慧的结晶,不仅......
成语是汉语中具有特色的一种语言形式。本文从符号学角度出发,采用符号学方法对《围城》英译本中的成语翻译进行研究,从语义,语法和语......
【摘要】成语是古代汉语词汇中特有的一种长期沿用的固定短语。它是中国语言文化的一大特色,有其固定的结构形式并表示一定的意义,在......
成语在汉语和英语两种语言中都承载着丰富的文化内涵和信息,成语的翻译也成为翻译的难点和重点。本文从成语所承载的文化信息入手,......
摘要:随着国际社会的频繁交流,成语逐渐受到国内外翻译界的广泛关注,汉语与西班牙语中包含着丰富多彩的成语,展现着不同的语用风格和民......
摘要:成语是承载丰富情感与语言文化的交流工具。而在成语翻译中,仍面临着翻译失效、译语表达不到位等问题,严重影响了文学作品中成语......
成语翻译一般分成两类:词典翻译和文学语境下的语用翻译。成语的词典翻译往往是孤立静止的。文学语境下的翻译则必须服务于作品的“......
成语的意义不能只从该成语的字面上理解,而应该从该民族文化内涵的深层次上进行理解,英汉成语的文化差异主要体现在文化内涵的基本......
期刊
介绍《红楼梦》的历史意义及经典文学作品翻译的现实意义。对《红楼梦》的杨译本和霍译本中的成语英译进行比较赏析,探讨两个译本......
成语的翻译一直是翻译实践以及翻译教学中绕不过去的难点,对于成语翻译的讨论也有很多。本文从成语在具体语境中的实际意义为依归,......
成语的魅力主要不在其表层义和指称义,而在其隐含义、引申义和联想义。成语的词典翻译不同于文学语境下的语用翻译:前者往往是孤立静......
【摘 要】翻译是一种跨越语言、跨越文化、跨越社会的活动。在传统的翻译理论中笔者认为翻译的过程就是寻求对等的过程。可事实上,......
语言和文化是紧密相连、不可分割的,作为语言精华的成语,其翻译不仅是语言的转换,更是文化的交流,必定会受到文化差异的影响。本文主要......
尤金?奈达是著名的翻译理论家,他的动态对等理论也是受到了学者们的广泛认同,在国内外的翻译界都颇有影响,对翻译实践也有非常好的指导......
随着我国不断发展壮大,综合国力也不断增强,中华文化的对外传播显得尤为重要.成语作为中华文化的结晶,我们更不能忽视成语的对外传......
成语是我国民族文化的精髓,言简意赅,具有很强的表现力,生动而又形象,通过较少的几个字能够表达出十分形象的内容和动作,心绪,因此......
本文由一道句子翻译练习说起,初步探讨了成语汉英翻译策略以及教学翻译与翻译教学的区别,并就如何在外语教学中充分发挥教学翻译的......
该文以常见涉及水文化的成语为例,从私人生活层面的山水文化、国家社会层面治水文化和精神哲理层面观水悟道三个方面,分析功能对等......
本文提到了英汉成语的难译之因,探讨了直译、意译、编译等的辩证法.直译有"直"的优劣,意译有"不信"之嫌,而编译又有"漏"的必然.由......
不同的民族在文化和生活方式上存在着很大的差异,每种语言在其表达方式上也有着不同于其他语言的独特性。成语是人类的历史和文化在......
作为检索、报道和存贮网络信息资源的工具,搜索引擎对翻译具有较大的辅助作用。尤其在翻译过程的审校阶段,利用搜索引擎的检索等功......
2002年“文化走出去”正式提出,在这个进程中,文学的先锋作用和引领作用非常明显。成语作为中国语言文化中不可或缺的一部分,展现......
汉语成语凝练、精辟,不仅是汉语之精髓,且大都富含隐喻意义。对于这样有着丰厚文化底蕴的语言,要把它成功地翻译成英语,进行两种文化语......
马哈茂德·达尔维什是当今阿拉伯世界最负盛名的巴勒斯坦诗人,被誉为“巴勒斯坦之声”((?))、“巴勒斯坦人民的舌头”((?))、“仁......
不同的文化背景及思维模式,使得英汉语言在表达上存在很大的差异。英译汉中,要使两种语言既保持形式对应,又保持信息等值,就需要采......
本文在乔治·斯坦纳的阐释运视角下研究了《围城》中的成语翻译。成语是中国历史文化留存下来的遗产,具有丰沛的文化内涵,在中国的......
中国当代著名作家莫言的文学作品包含着大量的中国文化因素,其小说中大量使用成语,莫言还结合了自己的创作特色,打破常规,将成语灵......
中韩两国地理位置相近,文化相通,百姓间往来友好,自1992年两国建交以来,双方一直保持着十分频繁的往来。近年来,随着两国领导人的......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
本文以成语翻译为原材料,探讨文化因素在成语翻译过程中所发挥的作用,重视文化因素使得原语和译语之间成语的交流成为可能,而漠视......
在全球化时代,中西方文化互相渗透,使得文化传播变得可能也变得必要.汉语成语多蕴藏着中国几千年悠久深厚的文化,本文从文化传播的......
成语作为语言和文化的综合体,它好比一面镜子,极鲜明地反映出一个民族的文化特点。翻译时应怎样处理成语中的文化因素,一直是翻译......
本文从模因论的视角出发,以汉语成语的俄译为例,在生态翻译学的基础之上探讨成语的翻译问题。成语翻译模因按转换形式可以划分为两大......
作为中国对外宣传纪录片之一,《远方的家》以丰富的文化内容,将中国不同风貌展现给全世界。字幕翻译对于外国理解中国国家形象具有......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
成语是一个民族的语言和文化的重要组成部分。英汉民族历史悠长,文化灿烂,都有着极为丰富的习语,作为文化交流的媒介,成语的翻译极......
学位
中国作为四大文明国之一,拥有着极为悠久的灿烂历史文化,其中《庄子》作为中国古典主义文学与哲学的重要代表作品,在该部著作中蕴......