社区口译相关论文
2020年,新型冠状病毒席卷全球,大量社区现场口译不得不转为远程口译,往日被视为小众服务的社区电话口译走入寻常人家。在美国,全球......
警务口译是社区口译的重要组成部分,研究价值巨大。目前,警务口译研究主要方向多聚焦于口译员角色、口译质量以及与之相关的法规,......
随着“一带一路”及相关有利政策的实施,中国正吸引越来越多的留学生来华学习。许多留学生的汉语水平并不能满足其日常沟通,他们对......
通过对2014年6月由美国驻中国总领事馆和沈阳外事服务学校联合举办的墨西哥烹饪文化活动进行口译实践,以话轮转换系统为理论框架,......
本论文从四个方面,即口译实践任务概述,口译实践过程,案例分析及结论,描述分析笔者的口译实践。首先介绍了本次口译实践的基本概况......
本文是一篇翻译报告。翻译项目原文为《劳特里奇口译手册》(The Routledge Handbook of Interpreting)第十四章“社区口译-植根于......
长期以来,社区口译是国外口译研究中的热点话题,而译员角色以及口译场景是社区口译研究的重点之一。在现有的口译研究下,本文基于......
口译按照其发生的场合可分为会议口译和社区口译。会议口译服务于各种国际性会议,而社区口译主要服务于国家内部的公共服务部门,例如......
社区口译在社会中的需求越来越大,社区口译员在三方沟通中的角色也备受人们的关注.本文从一个崭新的角度出发,认为社区口译员不是......
汉泰语言差异性、市场需求、职业化是培养优秀汉泰口译人才的方向指导,制定系统的高效的培训及评估体系是培养优秀汉泰口译人才的......
从社区口译的视角入手,对我国少数民族散杂居城市的语言生态现状进行分析。结合系统哲学理论、民族学理论和社区治理理论,提出加强......
与会议口译相比,社区口译是一种互动性更强的口译模式,因而给予译员更多的与讲者澄清信息的机会。社区译员应当知晓在什么情况下以及......
通过对英文口译术语educational interpreting的翻译研究,揭示了国内口译界在研究重心上与国外的不同,并由此探讨了几个不同领域的......
社区口译(Community Interpreting)是指针对生活于该国的外国人的语言服务活动。随着国际交往日益频繁,越来越多的外国人来到中国,......
社区口译需要更多地关注口译实践和社会语境内各参与方的互动,内容涉及口译的公平性、话轮转换、译员的角色、译员在话语互动中的......
针对当前社区口译权力研究对权力关系及权力角色关注的不足,结合Bourdieu的社会实践理论和Foucault的权力观,辅以真实口译语料分析......
随着时代的变迁,社会的进步,万事万物都在发生着变化。翻译,作为沟通不同地域、不同语种、不同文化主体的桥梁,是工具,更是艺术。......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
本文运用法国社会学家布迪厄的场域、惯习和资本概念分析社区口译中的权力关系和意义共建社区口译并非简单孤立的语言转换行为,而......
近年来,我国的社区口译需求呈上升趋势,但合格的专业社区口译员相当紧缺。澳大利亚成熟的社区口译人才培养机制,帮助这个多元文化......
近年来,国外社区口译研究发展迅速,而我国在此方面的研究却较少且未引起足够重视。本研究搜集了国外近40年来社区口译研究的1426篇......
本文在《2008年北京奥运会以来社区口译在中国的发展》(王立弟、张婕,2011)一文基础上进行后续研究,关注2009年至今社区口译在中国......
作为一种特殊的翻译活动,社区口译是真实情景下的复杂社会交际活动。首先,系统介绍了社区口译的定义、性质、类别、职业进程以及当......
<正>1.引言国际范围内的口译研究发轫于二十世纪五十年代。之后的数十年间,随着口译职业的发展和翻译学科的建立,口译研究也呈现前......
当前,"社区口译"是国际上口译研究的热点,同样,大量在华外籍人士在各公共机构办理手续时,也必然需要社区口译服务。对一些在华外籍......
随着中国经济迅速发展,越来越多的外籍人士来到中国,语言障碍成为亟待解决的问题。加之在建设"和谐社会"的政策引导下我国对于少数......
口译人员作为交流的第三方,在商业、法庭、聋哑人社区中扮演着重要的角色,他们充当着传声筒、跨文化或跨语言交流管理者等角色。有......
随着医疗口译的发现,职业道德,尤其是态度和原则得到越来越多的关注。译员正确的态度成为良好的口译项目管理不可缺少的条件。本文......
本文介绍以西悉尼大学(UWS)为代表的澳大利亚高校口译硕士课程特点及对我国MTI教学的启示。教学内容以社区服务、医疗和法庭口译为......
改革开放30多年来,中国的经济取得了举世瞩目的成就,同时也为世界经济的发展做出了巨大的贡献。在全球经济危机发生之后,中国经济......
本文采用Verschueren《语用学新解》中阐述的顺应论来探究社区口译中的语境顺应问题。Verschueren认为:在语言现象研究中我们应该采......
自1919年巴黎和会以来,口译作为一门职业开始兴起,经历几十年的发展,口译尤其是会议口译在理论构建和实证研究方面都取得了重要的......
社区口译兴起于移民人数众多的发达国家,主要为医疗、法律与移民等公共服务部门等方面提供语言翻译服务。当前,随着杨凌城市国际化......
为了推进国内社区口译的发展,通过阅读相关著作来增强理论知识是非常必要的。笔者汇总了国内外在这个领域的部分著作进行简要评介,......
社区口译是一种复杂的社会活动,多发生在日常生活中,诸如医疗口译、法庭口译、课堂口译等,目的是为了便利语言不通的交际双方的交......
基于国內外社区口译的研究现状,本文从职业化的视角提出了建设社区口译专业的基本思路,即:明确"工学结合"人才培养目标;坚持"政校......
在全球化突飞猛进的大背景下,世界各国交流互动越来越频繁,生活各个领域中口译需求不断攀升。除了传统的服务于外交和商务场合的口......