科学翻译学相关论文
作者回顾了近代翻译理论,追溯了严复的翻译思想。他认为,应该继承中国的传统翻译文化,研究翻译的语法,建立科学翻译学。
The author r......
《科学翻译学》的出版标志着科学翻译学的建立,标志着这一具体翻译学开始走向成熟。走向成熟的主要证据有三:科学翻译理论框架初具......
中国翻译协会科技翻译委员会主办的“第十九届全国科技翻译研讨会”将于2021年10月15-17日在我校举办,主题为“跨学科的科技翻译研......
关于发展科技翻译事业的几点思考中国科学院韩建国李亚舒随着改革开放的深入发展,科学技术在经济建设中的作用与日俱增,科学技术是第......
翻译方法得以总结,翻译史也就开始了.翻译方法和翻译史丰富、发展到一定程度,导致系统化的理论产生.理论再次系统化,可上升为学科.......
本论文以项目的形式展开,主要包括三部分:翻译实践总结、译文文本和原文文本。翻译实践总结是本文的重点,作者选择随钻设备的相关......
李亚舒自进入中国科学院从事翻译和编辑工作以来,在语言学、术语学、编辑学、科技翻译、科学翻译、应用翻译、词典编撰以及青年译......
翻译方法得以总结,翻译史也就开始了。翻译方法和翻译史丰富、发展到一定程度,导致系统化的理论产生。理论再次系统化,可上升为学......
李亚舒教授为我国资深翻译家,他在翻译理论方面的研究具有独到的见解。《科学翻译学探索》为李亚舒2017年出版的著作,在这部著作中,他......
在踏进新世纪的门槛之时,译学研究也进入到了一个新的时期。其表现为,译界内外越来越多的有识之士愈发重视“非文学”翻译。这里所......
“一带一路”是习近平总书记于2013年9月和10月在哈萨克斯坦纳扎尔巴耶夫大学以及出访东亚和东南亚期间提出的倡议,旨在促进沿线国......
科学翻译学明确指向各行各业的科学翻译实践。医学翻译的实例证明,科学翻译学的三大原则具有宏观的理论指导性,而其基本策略则为医......
本翻译实践报告的翻译材料是Educating Children with Autism一书,主要探讨该书前三部分的翻译内容。该书由美国国家研究理事会出......
双语词典翻译研究具有实践层面与学科视角的双重必要性。文章基于元词典学与"科学翻译学"理论,对双语词典翻译的异质特性进行了理......
李亚舒教授是我国译界知名学者,对我国翻译研究和翻译学科建设做出了巨大贡献,尤其是对一些译学领域的开创性研究,引发了译界的广......
信息论是当代文明的主要标志之一 ,包括语言学在内的各种学科的兴起与发展 ,为我们探讨与认识翻译学提供了必要的前提。科学翻译学......
<正>黄忠廉和李亚舒两位教授2004年1月推出的新作《科学翻译学》,6月第二次印刷至6000册。该书是第一部系统论述科学翻译学的论著,......