翻译角度相关论文
莎士比亚是中世纪最伟大的剧作家,《威尼斯商人》是他创作从喜剧转向悲剧的重要衔接,本文从翻译的原语背景知识、民族文化特点及翻......
本文旨在探索航空英语词汇的构词方式,分析了航空英语基本的构词特征,试图从构词法和词源角度找出航空英语科技词汇的构词规律;并......
摘 要:《老人与海》,是现代美国小说作家海明威创作于1952年的一部中篇小说,它围绕一位古巴老渔夫桑提亚哥在连续八十四天没捕到鱼的......
【中图分类号】G642.06【文献标识码】A【文章编号】2095-3089(2013)25-00-01 关于非谓动词的不定式,-ing或-ed分词的结构·特征·......
【摘要】不同国家质检的文化交流最主要途径是翻译,翻译不仅能够传递另一个国家的文化信息传递,同时更可以看做是两种文化质检的交融......
法律条文是立法文本的结构形式,常以特定逻辑顺序编排。由于国际商法涉及立法机构众多,各国立法文化与习惯各不相同,因而条文的编排单......
文章首先对语言、文化和翻译的概念以及它们之间的关系进行了综述,然后分别从文化语境中的翻译和翻译的两种文化取向现象探讨了相......
【正】 引伸是语言的普遍现象。不同的文体,引伸的范围、内容、方式不尽相同。文艺作品中的引伸,往往涉及作品的历史背景、社会习......
作为语言间的相互转换活动,翻译必定会受到语言背后的文化、思维方式和意识形态的影响。从本质上讲,不同语言间的言语交际过程是将......
对于艾米莉的《呼啸山庄》的汉译版本进行解读,能够更进一步的探索《呼啸山庄》的本质,尤其是艾米莉在语言风格上面所体现出来的独......
谚语作为一种大众喜闻乐见的语言形式一直在社会上广泛流传。它生动、形象、寓意深刻而同时深入浅出地记录社会生活的经验总结。作......